《改清:亂入宗室挽天傾》第29章 紫宸筆陣伏波韜(一)(1)

作者:吃石頭的肉·2個月前

狼毫寫盡海西塵,帝覽雄文未馴。

莫嘆蠻夷多詭譎,玉箋先貯五洲春。

王拓和乾隆說說笑笑間,那幾罐吃食竟被吃了將近一半。

老皇帝示意王進寶安排室撤下東西,兩人淨了手。

乾隆便對王拓笑道:“小孫兒,聽這三日去府裡探看你的眷回來說,你竟給《石頭記》裡的兩首詞譜了曲?你額娘跟來訪的眷們首吹噓,說曲子做得極妙呢!何時吹給皇爺爺聽聽?”興致盎然的接著道:

“還有你簫練好了,不是說要和皇爺爺琴簫合奏嗎?哪天去花園,你好好準備準備,咱爺孫倆合奏一回。”

王進寶在旁湊趣:“皇上,擇日不如撞日,要不今兒就帶二公子去花園賞玩一番?”

王拓聞言看向王進寶,笑著回話:“慣用的簫還在家呢,而且皇爺爺,孫兒覺得六孔簫跟古琴相配有些問題。六孔簫音域窄,半音全靠指法控制,跟古琴合奏時,低音區發悶像蒙了布,高音區又容易破音,尤其轉調時總覺得銜接不暢,就像琴音在前面跑,簫聲卻被絆了腳。”

他頓了頓,語氣帶了興致:“孫兒苦思後試著改六孔簫為八孔,多開了兩個半音孔。您猜怎麼著?”語帶神秘炫耀道:

“這八孔簫跟古琴配合起來妙多了!低音能沉得下去,高音能揚得起來,半音過渡順溜得像線穿針。尤其是彈《流水》時,簫聲能順著古琴的泛音纏上去,既不搶了琴的清韻,又能把餘音託得更長,比原先六孔簫的音更通,跟古琴的共鳴也更和諧,就像松枝繞著古藤,兩相合。”

乾隆本就喜好音律,一聽竟有人在樂上琢磨出新意,頓時神一振,追問:“可有樣品做出來了?”

王拓答道:“只簡單做了個雛形,尚無品,但效果己很明顯。這回無甚大事,回府後孫兒儘快做出八孔簫的品,到時拿給皇爺爺看,您再瞧瞧孫兒改的簫,是否真能與古琴配合得更和諧?”

乾隆指尖輕叩著紫檀木扶手,聽王拓講起八孔簫的妙,眼中笑意幾乎要漫出來。這小孫兒總能在上琢磨出些新鮮巧思,正再問其中關竅,卻忽然話頭一轉:

“前兒你阿瑪進宮,跟朕唸叨了半日。說你跟他聊西洋局勢時,張口便是奇思妙想,什麼引種金納樹、鼓搗罐頭吃食,竟都暗合軍國之用。”他子前傾,龍紋蟒袍隨出金線流

“來,給皇爺爺講講西洋的事兒,瞧瞧是不是真如你父親吹噓的那般,肚子裡裝著經天緯地的才學。”

王拓心頭微,老皇帝這話分明是給了遞話的由頭。他早想尋機為日後開海謀劃鋪路,此刻正是時候。

定了定神,他躬應道:“孫兒正打算寫一本《瀛寰志略》,專門記述西洋諸國見聞,如今己寫了幾篇人與風土。”

“《瀛寰志略》?”乾隆挑眉,示意他繼續說。

“是,”王拓走到書案前,取過筆鋪展宣紙,墨在狼毫上暈開時己拿定了主意,“孫兒先給皇爺爺寫下這幾篇——”筆尖落下,宣紙沙沙作響:

《伊麗莎白傳》、《葉卡捷琳娜傳》、《華盛頓傳》

寫完將宣紙推到乾隆面前:“孫兒觀西洋諸國,強在‘工商為基,械為用’,尤其英吉利、俄羅斯這些國,把海外貿易看得比疆土還重。這《瀛寰志略》便是想把這些事兒寫清楚,讓咱們也瞧瞧海那邊的天地。”

乾隆盯著紙上篇名,手指在龍椅扶手上輕輕敲擊,目先翻到《葉卡捷琳娜傳》,出聲念道:“葉氏臨,治國有方,功烈昭著,使俄羅斯崛起於歐陸。倡開明專制,編法典,雖因貴族掣肘未果,然亦稍振朝綱。於疆土拓張,尤為銳意。聯普、奧三分波蘭,取右岸烏克蘭、白俄羅斯及立陶宛之地;數伐土耳其,得黑海之濱、克里米亞、庫爾蘭,遂獲黑海要津。”

念罷抬眼看向王拓,指尖叩了叩書頁:“此雖為婦道,行事卻多有越軌,然於國事之上,確有可稱之道。”他頓了頓,目沉了沉,

“咱們北方這個鄰居,經之手,領土竟擴大了近三分之一,翅膀是了不,倒是不容小覷。”

接著,他的目落到《伊麗莎白傳》上,默讀了一會後,出聲說道:“此竟能繼承王位?這英吉利的規矩,倒是與中原大不同。”

再掃過文中“海戰破西班牙無敵艦隊”“扶持東印度公司”等字句,皺眉道:“靠海上劫掠崛起?這般行徑,非王道教化所容,恐難長久。”

王拓躬應道:“皇爺爺所言極是。彼國地小民寡,全靠攫取海外資源壯大本土,雖說國中百姓富足、軍備強盛,卻也落得個蠻夷掠奪的名聲。但孫兒觀其工商械之,確有可借鑑之。譬如造船鑄炮之法,若能為我所用,或於海防有益。”

乾隆“嗯”了一聲,目移向《華盛頓傳》:“你說這洲之地,本是英吉利的屬地?”

竿

猜你喜歡

同題材或同分類的其他作品。