在拉斯維加斯某個廢棄的採金房裡,發生了一次火災。
在現場發現了三被燒焦的殘骸。
查爾斯·孟順利的完了他的任務。
波莉“死”了。
菲爾頓很滿意。
但還有一些憾。
那些證據,跟著大火一起被燒燬了。
“我的部下都是一些魯的人。”
孟紹原也帶著一些無奈:“他們幹掉了波莉和的家人,一把火燒燬了現場,等我趕到的時候,一切都已經太晚了。”
菲爾頓聳了聳肩,還能有什麼辦法呢?
至,證據總算是沒有了。
“祝你的賭場能夠順利,查爾斯。”
菲爾頓已經不想在拉斯維加斯這個鬼地方再多待一天了。
這裡可遠遠比不上卡森。
“希下次還能再見,菲爾頓。”
“是的,下次再見。”
菲爾頓已經急不可耐了:“我得現在就趕回卡森去,那裡還有一堆的事等著我,有什麼需要幫忙的,找我的妻子就行。”
他和自己的妻子茱做了吻別。
孟紹原發現了,茱有明顯的厭惡表。
是啊,哪個被丈夫背叛的人會沒有任何芥呢?
但是為了各自的利益,茱不能和菲爾頓分開。
送走了丈夫,茱關上了房間的門,到了兩杯酒,把一杯遞給了孟紹原:
“你決定怎麼辦?”
“什麼怎麼辦?”孟紹原看起來完全不知對方在說什麼。
“瞧,查爾斯,我們一定要互相猜測嗎?”
茱冷笑了一聲:“我的丈夫是個蠢貨,如果不是靠著家族關係,他連當一個司機都不夠格。只有這個蠢貨,才會認為那些證據被燒燬了。”
孟紹原沒有介面。
茱凝視著他:“你準備怎麼利用這些證據?用來威脅我的丈夫,還是博彩委員會?”
。用使會才我,候時的犯侵被益利的己自得覺我在有只,們它到用會不還在現概大我“:容笑了出上臉的原紹孟”。好慮考有沒還時暫我,道知不我“
”?嗎心擔不都點一你道難,脅威的命致最造夫丈的你對會,現出據證些這,人夫
”?嗎對,友朋的族家克貝是你,斯爾查。族家克貝是的乎在我但,人夫特凱是然雖我“:意在不毫來起聽茱”?呢他心擔要麼什為我“
”。友朋的遠永,然當“
”。行就麼什是那道知要需只我?嗎西東些那看看我讓以可,以所“
”!以可不“:頭搖了搖卻原紹孟,到想沒
”?嗎了誼友的間之們我了視忽全完是你“:變微微些有茱
”。乎在常非,誼友乎在然當我“
”?好麼什到得能我,是題問,看你給以可我,要重的西東些這道知都誰們我“:道說地真認很是還他但,稽的別特來字個兩”誼友“出說候時種這在現得覺原紹孟








