《快穿:統二代宿主她好吃懶做》第446章 開局替人下放,豆沙咯(10)(1)

作者:長盛樂·1個月前

本打算下次去旗裡時買,但旗裡的服也是從牧民家收的,都不知被多過了。

阿日斯蘭自己早改掉了不必要的講究,可在歲歡上,這些講究就又回來了。

剛進來時他大概掃了一眼,託婭做的那件大厚實又漂亮,歲歡一定會喜歡。

而且難得有這麼白的羊皮大,穿在歲歡上不知要多

託婭帶著瞭然的笑意,轉去箱子裡拿出一整套的帽子圍巾手套。

看起來是跟大一批的羊羔,都是又可

“給,都拿走吧,也省得那順要跑趟旗裡了!”

“謝謝額吉!您放心,錢我一分不會的!”

阿日斯蘭接過東西,確實厚實,這才把帽子遞給歲歡,滿臉邀功。

“歡歡,看看喜歡嗎?”

歲歡就知道他要買給自己,也不矯,接過帽子就往頭上一戴。

蓬鬆的絨地包住頭臉,襯得因寒冷而泛起的愈發。一雙漂亮的大眼睛在茸茸的帽子下,亮得像浸了水的黑曜石,澄澈又人。

活潑地晃了晃腦袋,衝阿日斯蘭甜甜一笑,聲音裡全是歡喜。

“好暖和呀!我超級喜歡!我戴上是不是更漂亮了?”

“漂亮!漂亮極了!真是花朵一樣的姑娘!”

這句誇獎不是阿日斯蘭說的,是由一旁的託婭口而出。

阿日斯蘭正被歲歡迷暈了眼,盯著發呆呢!

“紅嘎咕。”

“什麼?”

歲歡沒聽懂阿日斯蘭突然冒出的一句蒙語,託婭卻揶揄地看過去,後者臉上赧一閃而過。

這時託婭的小兒也跑了過來,把臉湊到阿日斯蘭跟前,用表問“你我幹嘛”。

阿日斯蘭把這張疑的小臉推開,溫看向另一張疑的小臉。

他抬手在歲歡的帽子上輕輕揪了下,笑著給解釋。

“是小羊羔的意思,你戴上這帽子像只小羊羔,很可。”

識海中的大寶連忙穿他,並給出最準確的解釋。

“別信他!”

“紅嘎咕是當地方言,是有小羊羔的意思,但最常用於對小孩子或親的人表達喜

類似中文裡的‘小寶貝’,‘小乖乖’。他這是看你聽不懂,佔你便宜呢!”

便

~

猜你喜歡

同題材或同分類的其他作品。