《白天死敵!晚上寵親!夜夜被撩哭》第12章 法語驚艷,傅總動心了(1)

作者:可可可樂樂樂樂樂樂樂·1個月前

晚宴的休息區並不清靜。

剛坐下沒兩分鐘,王特助就滿頭大汗地跑了過來。

“傅總!不好了!那個法國來的讓·皮埃爾先生正在發脾氣,說我們的合同條款有陷阱,要當場解約!”

傅司寒眉頭狠狠一皺:“翻譯呢?”

“翻譯在呢!但是……”王特助急得直跺腳,“皮埃爾先生說的是帶有濃重南部口音的法語,而且夾雜了很多專業的金融語,翻譯……翻譯沒聽懂,翻譯錯了兩個詞,把人家惹了!”

這個專案涉及幾十億的資金,是傅氏集團今年的重頭戲。如果在這個節骨眼上黃了,後果不堪設想。

傅司寒站起,臉沉:“帶我去。”

沈知意看著男人繃的背影,猶豫了一下,還是跟了上去。

畢竟現在是一繩上的螞蚱,傅氏要是虧了錢,的五千萬找誰要去?

……

VIP會客室裡,氣氛劍拔弩張。

一個大腹便便的法國老頭正在拍桌子,裡嘰裡呱啦地吼著什麼。旁邊的翻譯嚇得臉慘白,結結地解釋,卻越描越黑。

“騙子!你們都是騙子!”

皮埃爾氣得臉紅脖子,指著翻譯的鼻子罵,“我不跟沒有誠意的人合作!解約!馬上解約!”

傅司寒推門而,強大的氣場瞬間讓屋裡的溫度降了幾度。

“皮埃爾先生。”

他用流利的標準法語說道,“我是傅司寒。有什麼誤會,我們可以坐下來談。”

看到正主來了,皮埃爾的火氣稍微降了點,但還是不依不饒:“傅先生,你的員工很不專業!竟然在合同裡玩文字遊戲!把‘淨利潤’翻譯了‘利潤’!這是詐騙!”

傅司寒看向翻譯,眼神冷厲如刀。

翻譯嚇得快哭了:“傅總,那個詞……那個詞在南部方言裡確實有兩個意思……”

就在局面僵持不下的時候,一個清脆的聲突然了進來。

“皮埃爾先生,您誤會了。”

沈知意從傅司寒後走出來,推了推鼻樑上的黑框眼鏡,臉上帶著從容的微笑。

開口,說出的竟然是一口地道純正的、帶有普羅旺斯風味的南部法語!

“在您的家鄉,‘bénéfice’這個詞確實通常指代利潤,但在國際通用的商務法典——尤其是您最推崇的《拿破崙法典》修正案第302條中,它在商業合同裡被嚴格定義為淨利潤。”

沈知意走到桌邊,拿起那份合同,翻到第十八頁,指著其中的一行條款。

“而且,請您看這裡。我們特意標註了‘net’(淨值),並且按照您公司的財報習慣,採用了EBITDA(息稅折舊攤銷前利潤)的計算方式。這不僅不是詐騙,反而是為了最大程度地保障您的權益,避免雙重徵稅。”

語速不快,但字字珠璣,條理清晰,每一個數據都信手拈來。

猜你喜歡

同題材或同分類的其他作品。