《我的岳父是崇禎》第1648章 在被大明鎮軍按在地上狠狠摩擦之後(1)

作者:隔壁小王本尊·2024-04-14

第1648章

在被大明鎮軍按在地上狠狠之後,驕傲的歐洲皇室,統高貴的公爵大人也警醒了,開始反省......

這事兒再正常不過了,打不過,慘敗,喪權辱國之後,必然有一批英階層要反省,尋求翻盤。

大清有這樣的人,歐洲也有。

這位奧爾良公爵的本意是學習大明文化,師大明,瞭解大明,然後戰勝大明,他的意思是。

師明長技以制明。

奧爾良公爵為什麼會這麼想,因為他在讀水滸之前,先讀了孫子兵法,畢竟孫子兵法說了。

知己知彼,百戰不殆。

對這句話他深以為然,可是公爵閣下忽略了一件事,在學習大明的過程中,他本人,甚至整個西方社會都到了大明文化的深深影響。

論文化侵略是怎麼發生的......

奧爾良公爵閣下忽略了一件事,當西方貴族圈子,甚至整個社會接到了璀璨的大明文化,接下來會發生什麼事

很快被神秘古老的歷史,文化迷住了,偏偏大明的小說產業還很發達,小說又是最通俗易懂的文學形勢。

自然傳播的速度非常快。

反正不管怎麼說,水滸在歐洲一下子火了,各種版本的翻譯層出不窮,各種譯名都冒了出來。

《男人的聖經》,《一箇中國巨人的歷險記》,《魯達造反》,《魯達上山始末記》。

這些書名都過於扯淡了。

奧爾良公爵認為難等大雅之堂,於是,他親自給這部神作取了一個名字,做《強盜與士兵》。

章節名也給改了,楊雄、石秀、潘巧雲事譯了《聖潔的寺院》,武大郎、潘金蓮事譯《賣炊餅武大郎的不忠實婦人的故事》。

智取生辰綱事譯了《黃泥岡的襲擊》。

不一而足。

在整部水滸中,最西洋人吹捧的人自然是魯智深,為什麼是魯智深,因為他是一個僧,比較容易被西洋人理解。

這位爺的故事不比羅賓漢,佐羅牛多了麼。

最被人鄙夷的自然是宋江了,並且公爵閣下第一眼看到這個名字,就發現問題了。

“宋江,這個名字有問題!”

宋江等於宋朝的江山。

“啪啪啪!”

奧爾良公爵閣下敲著桌子,斷言道:“這個人,必定是宋朝府派往梁山的臥底!”

就在奧爾良公爵一邊訓練新軍,一邊苦心研究水滸的時候,他得到了從遙遠東方傳回來的一個重要報。

便

......

猜你喜歡

同題材或同分類的其他作品。