往鼎辰塞一個自己人,不需要拖進度,只需要在翻譯環節埋一兩致命錯誤——柏林的評審團看的是英文字幕,如果關鍵對白的翻譯偏了意思,整部片子的表達就會走樣。
高明。
比拖工期高明十倍。
“這個程璐的翻譯件,最終付前誰審?”
“按合同,鼎辰部一審,導演組終審。”
“讓陳導找一個信得過的英語翻譯顧問,終審環節多加一道校對,不用告訴魏銘為什麼。”
宋雲潔點頭,發訊息。
計程車過了二環,手機又亮了。
陳屹峰。
語音訊息,十一秒。
「補拍素材己剪正片,走廊戲前後銜接完。另外,柏林那邊今早又發了一封郵件。」
停了兩秒。
「不是給我的。」
「是給你的。」
「發件人不是藝總監,是評委會主席的助理。郵件標題——“關於LinYan先生的作品履歷補充請求”。」
「他們要你過去十二個月所有己播和未播作品的片段合集。」
「不是《破局者》的片段。是你所有作品。」
林彥把手機從耳邊放下來。
計程車等紅燈,發機怠速的抖從座椅傳到脊椎。
所有作品。
柏林的評委會主席要看他所有的東西。
這意味著對方要評估的不是一個角,是一個演員。
手機又震了,楊沁。
「TOD拍賣的新聞出來了。路社、彭博、《金融時報》同步報道,標題各不相同,但核心論點一致——“一箇中國演員的十五秒鏡頭,創造了品牌腕錶拍賣的歷史紀錄。”」
「國這邊,熱搜前三。第一條是拍賣價格,第二條是路人整理的林彥作品混剪,第三條——」
第三條的截圖發過來。
熱搜詞條:#柏林電影節疑似關注中國演員林彥#
林彥眼睛眯了一下。
。了洩息訊
。誤錯階低種這犯會不力能控管的沁楊,沁楊是不。聲風何任放點節個這在會不峰屹陳,峰屹陳是不
。方作合的節環行發外海——及以,隊團輯剪,何老任主片製。多不人的訊資件郵林柏到接能
。態名報展節際國的片影括包,權可許共訊資礎基的版行發外海了帶附時署簽同合但,譯翻幕字責負只然雖,化文辰鼎的銘魏
。璐程
。”者譯由自“的職離輝星從前月個三個那
。錯出幕字等在是不蕊欣趙
。息訊等在
。手出點節麼什在該步一下準算能才,線間時確的林柏要需
。了到拿,在現而
。上蓋膝在扣下朝幕螢,面個了翻機手把彥林
。流車的環三匯,啟新重車程計
。下一了頓,置位紋裂過越針秒。分七十點一午下向指表紋裂的腕左
。次一了震後最機手
。94+號區際國,碼號生陌個一
。國德
。行兩,文英,訊簡
」?間時的時小一您用佔否能問請,市京到將我西週下,特蘭布·斯庫馬是我,生先林「
。字名個一有只,務職有沒款落
。字名個這識認彥林但
。特蘭布·斯庫馬
。席主會委評節影電林柏
。了片等不他
。看一看眼親來過飛要他








