第2744章
他臉立即變了,馬上小聲說:“我這都是水做的,實在看不到幾滴油,還請閣下高抬貴手。”
“呵呵,老先生別害怕,我就是開個玩笑而已。”
我們說的都是江湖黑話,用這種旁人聽不懂的話談,在過去“對春點兒”,後來“對點兒”,簡稱對。
對不是親兒的意思,對就是互說黑話,對方是不是真正跑江湖的人,雙方對對就知道了。
這些話和代名詞在過去南北通用,現在也一樣,只不過如今全懂的人已經非常了。
比如我剛才和他聊的容,團柴的意是說書的,柳海轟的意思是唱大鼓的,團春的意思是說相聲,這是不同的幾個職業。
“杆”意思是業務水平高,“迎杆”意思是看人臉吃飯,“拋杆”意思是扔錢, “均杆”的意思是分錢,他剛才說無需勻杆,也就是說掙多都是自己的,不跟別人分錢。
再有,我說我走的黑煤路,吃的是剪鏢飯,意思是我是搶劫的。
他說自己是水做的,意思是自己窮的叮噹響,還請我高抬貴手放他一馬。
聊了幾分鐘,得知他住的地方就在街對過,我便熱的幫他往家抬桌子。
他也看出來了我並非無事獻殷勤,所以便說:“小友,咱們都是跑江湖的,今天到了就是緣分,所以你有什麼想打聽的就問,我知道的肯定告訴你。”
我點頭。
“老先生,原版水滸傳評書裡可沒有方臘逃到龍這段兒。”
“是沒有,呵呵,不瞞你說,我說的書全是我自創的,就是圖能讓人聽個新奇,你比如,我下一段節會說那騎白鶴的子是山中孤魂野鬼變的,施障眼法幫方七爺逃出了宋軍圍剿,而七爺為了報恩,便給他留了一箱自己搶來的金銀珠寶,順便和在山裡一夜夫妻,來了場酣暢淋漓的人鬼未了。”
看我表不對,他了鬍子樂道:“現在管的嚴,以前我說書都說夜場,那是場場滿,我一場金瓶梅說下來能把小夥子說的邦邦,大姑娘說的水汪汪。”
我笑道:“常言改編源於現實,戲說不是胡說,老先生既然知道淳安龍,那想必還知道些其他什麼吧?”
“你是指....”
我轉了下打火機:“比如說關於財寶,方臘寶藏傳說這些。”
他雖然不明白我目的,但也沒瞞著我,便將自己知道的一些傳說典故類的告訴我了。
不要小看這些老人口中講的故事,他說一百句,就算九十九句都是沒用的假傳說,但只要其中有一句是真的,而你又剛好捕捉到了,那就能發大財。
他是這樣跟我講的。
當年貫之所以始終找不到方臘搜刮來的財寶,是因為方臘將所有東西化零為整,秘置換了三千旦黃金!全藏進了“九缸七箱十八鍋中”。
意思是,方臘將三千旦黃金分別藏進了九口大缸,七個大箱子,十八口大鐵鍋中,在埋到某個地方,最後死了所有參與者,所以貫才始終搜不到。
這時我突然記起來一幕。
先前在東山石窟牆壁上看到了一副壁畫,容是幾個箱子和兩個小人。
於是我又聯想,
那副壁畫是晚清道年間刻的,會不會是當時的人想告訴後人?這裡的寶貝我已經取走了,你不用在找了?或者是別的意思.....還有壁畫上那個江什麼的人又是誰?
。麼什了到捉捕經已我覺總我但,緒頭無毫多很,個一接個一團謎
。話句這了下記自暗裡心我,鍋八十箱七缸九








