《開着網約車唱着歌,女明星請上車》第727章 唱法文沒中文,你想做“法奸”?(1)

作者:沒有駕照的司機·9個月前

薛琪站在追裡,隨著旋律輕輕晃,長髮偶爾拂過肩頭,畫面好得像一幅油畫。

沒有刻意炫技,沒有華麗的轉音、沒有刻意的煽,只是用最自然的嗓音、最本真的聲線演繹著歌曲,將歌詞裡那個法蘭西孩的青與溫娓娓道來。

“……

Hélène

J’ai s joies s peines

……”

法語的音節在薛琪齒間輕輕滾,觀眾即便聽不懂含義,也能從細膩的語氣裡,彷彿真的看到一個穿著碎花的姑娘,正站在法蘭西的田野上眺遠方,捕捉到 “伊蓮” 低頭時的、微笑時的明

鋼琴的單音和絃與鼓點的輕敲始終保持著剋制,像為這抹純淨的歌聲撐起了一層的保護傘。

直到第二段前奏響起,小提琴的旋律才悄然加,隨後大提琴的低沉音輕輕鋪墊,樂雖多了幾層,卻沒有打歌曲的溫基調。

薛琪依舊保持著原本的演唱狀態,聲線平穩得如同湖面,沒有因為編曲的富而刻意拔高音量,更沒有跟風飈出炫技的高音。

的聲音像一縷輕煙,纏繞在樂聲中,將 “伊蓮” 的純真牢牢鎖在旋律裡,讓聽眾毫不會覺得雜,反而更沉浸在那份質樸的中。

臺下 VIP 區,劉彎的腦袋隨著節奏輕輕晃,側頭對邊的娜英慨。

“這首歌寫得好啊,照這個勢頭,能火到國外去!”

娜英愣了一下,挑眉反問。

“老劉,你可不能因為唱法文就給那麼高的評論。”

“跟語言沒關係。”

劉彎搖搖頭,目依舊停留在舞臺上。

“主要是小墨用最簡單的音符、寫出了最聽的旋律。”

見娜英還是一臉不解,劉彎繼續侃侃而談。

“你以為古典音樂多複雜?其實恰恰相反,那些經典的響樂,都是用龐大的樂團、繁多的樂,去演奏最簡單卻最優的音符。”

娜英聽得一頭霧水,皺著眉追問。

“我還是沒懂,這歌和古典音樂有半錢關係?”

“《貓和老鼠》看過吧。”

劉彎只能用最通俗的話,舉了個例子。

“《貓和老鼠》其實都是用的古典響樂配的樂,可全世界不管什麼語言的小孩聽著都覺得順耳,沒有一點違和。”

“為啥?”

“因為古典響樂從不在乎歌詞,只追求用最簡單的音符彈出能打人的旋律。”

西

調

猜你喜歡

同題材或同分類的其他作品。