29 16-3
◎馬爾福家的晚會◎
“這真是一個大大的驚喜,西弗勒斯。”
納西莎·馬爾福帶著驚訝的表迎接丈夫和自己的好友、兒子的教父,但隨即在他注視自己一晚禮服打扮的目中意識到某些事實。清一清嗓子,“呃,那麼,我猜你並不是為參加今天我們的晚會……我想你收到了請柬?”
微微皺眉,斯普對自己的一時失誤到懊惱。“很抱歉,納西莎。當然,我收到了請柬,也回覆了盧修斯——我想這是一個意外。”
“而我希這個意外不是那麼壞。”納西莎微笑起來。走近,優雅地出手臂讓男人挽住,“既然你現在已經來了,不妨就和我們一起這個夜晚。你知道這裡總是準備著你的房間和這一類必需的禮服。當然,假如你想要度過的是一個安靜的夜晚,馬爾福的私人藏書室大門總是為你開啟。”
斯普微笑了一下,為這個說法,也為納西莎善解人意的。他確實無意參加到一場喧譁熱鬧的舞會,尤其是盧修斯·馬爾福舉辦和主持的正式晚會,他可以想象那將會充斥了魔法部的高和所謂的各界名流,而這也向來是馬爾福如魚得水、自己格格不的場合。在這個社季節即將結束的關節點上,馬爾福打算做什麼或者表明什麼都與自己無關,他更不打算因此毀掉自己沒有一群愚蠢學生攪擾的暑期生活最後的平靜,所以在收到盧修斯夏季晚會請柬的時候毫不猶豫地謝絕了邀請。而方才,自己下意識地選擇幻影移形到馬爾福莊園而忘記了今天正好是晚會舉行的日子,這不能不說是一個令人非常尷尬的況。好在納西莎擅長理這樣的事,總是在各種社問題上為自己解圍——從開始到現在,已經近二十年。
“德拉科一定很高興你能來。”納西莎微笑著,“對於即將在霍格沃茲的生活,他很期待,同時也有不安惶恐。如果能夠得到你的擔保,我想他會對一個人離家在外的學校生活更有信心。”
“我不得不非常憾地告訴你,納西莎,我不可能向他提供任何的保證。他得自己適應那一切,學校、課業、同學。在霍格沃茲我們僅僅是老師和學生,而非教父跟教子。”
意料之中的嚴厲回答讓麗的巫發出一陣咯咯輕笑:“哦,梅林,我就知道你會這麼說。”在三樓一間門環上裝飾了百合的房間門前停下腳步,“你的房間,西弗勒斯。你會發現我們像往常一樣為你準備了一切。如果決定今天晚上不是獨,歡迎下來加我們。”
斯普微微地頷一頷首。看著納西莎儀態優雅地離開,前往大廳準備迎接今晚真正的來賓,他隨即進到這個專屬於自己的客房。不意外地在書架上找到十來種最新一期的魔藥學專業刊,斯普對友人對自己的瞭解無聲嘆氣,隨即取過一本坐到了壁爐前的沙發裡翻閱起來。
不過,這樣的閱讀時間很快被開門聲打斷。斯普向那個明顯因為興而忘記了禮儀的男孩挑起了眉頭,嚴厲的目頓時將闖者“釘”在了門口。
“德拉科·馬爾福,如果你進霍格沃茲以後也像這樣隨意闖我的房間,等待你的將是毫無懸念的閉和勞服務。”
“我很抱歉,先生。”注意到男人嚴厲詞句之外目神的緩和,德拉科·馬爾福隨即笑嘻嘻一溜小跑到他前。“我以為你不會來,教父。可今天是我第一次和父親母親一起作為晚會的主持,你能來真是太好了!”
接收到小馬爾福傳達的訊息,斯普帶著一點冷笑地將角略略勾起。“我想你在6月的時候就已經滿了十一歲,德拉科。這意味著你從完全的無知進到學習階段,可以開始承擔一部分責任的年齡。你父母讓你同樣作為主人待客的決定是理所當然的,我看不出這有什麼值得你如此歡喜過頭的地方。”看著男孩明顯到打擊的臉,他扭出一個比剛才更容易分辨的笑容,不過話語聲調依然沒有改變。“那麼,我假設你已經完全準備好了?”
“哦,當然,教父!”做了十一年教父子,完全悉話語模式的男孩頓時打起神來。“一個馬爾福永遠都是準備好的!”
斯普假假地笑一笑點頭。他看一下壁爐架上的黃金座鐘,注意到距離晚會正式開始還有兩個小時。德拉科也注意到這點,男孩隨即開始就三天後的學校生活糾纏起自己的教父。斯普縱容了教子的這一點興趣和任,解答一些問題,但不作出任何違背霍格沃茲教師守則的允許和承諾。
一個小時後,德拉科才心滿意足地離去,履行他“馬爾福主人”的義務職責。而隨著男孩離去,很快發現自己今天似乎並不能真正地投到學研究方面來的斯普,也開始認命地在房間的櫥裡尋找合適出席馬爾福家晚會的著和飾。
換上了一最簡單但也最合乎禮節的傳統式樣的黑長袍,魔藥課教授下樓進了馬爾福莊園的大廳。大廳裡已經有許多客人,三三兩兩聚在一起,或寒暄談或馬爾福家的食好酒。對從人群中可以輕鬆認出那些著名姓氏的家主族長以及高名流的面孔的事實嗤笑一聲,斯普在自助餐區簡單選擇了幾樣食和一杯冰水,隨後便朝自己一向鍾的角落裡的僻靜位置走去。
一如往常,馬爾福家的晚會絕不缺財富、權勢、古老聲和現代高雅的點綴。巫師的晚宴舞會和麻瓜們的其實並沒有多差別,除了大廳裡不會出現大批託著餐盤來回奔波的侍者——家養小靈們取代了他們的工作,它們悄無聲息地及時補足食和酒水。但巫師們依然需要社,需要主人在大廳最明顯的位置迎客,需要司儀在門口高聲喊出每一位來賓的名字。即使在斯普現在所的偏僻角落,他依然可以聽到穿過喧譁笑鬧的人群的司儀的聲音,通報每一位出席晚會的魔法部高、金融巨頭、商業驕子或者文學名士的姓名。每一個名字的喊出都足以引發人群一陣輕微的——有些人能夠進一步激起人海的波浪,但多數人卻只得到漠視的一瞥或輕蔑的一笑。斯普當然無意冷淡和蔑視任何人——他充其量只是避開,為了一些可能的笨拙或不愉快——但就算是他也不能完全忽略某些人的到來,會為某些名字向大廳門口投去有興趣的眼。而這些人當中,無疑包括大眾最近的寵兒、魔法部聲名鵲起的年輕外,萊因哈特·馮·葛雷特赫。
這是斯普第一次在公眾場合看到這個金髮耀眼的年輕男子,跟他名字的含義一樣,萊因哈特·葛雷特赫有強烈、鮮明、不可忽視的意味。他的名字讓全場的人都把目集中到門口,這使得與他差不多同時抵達的兩位貴族到了看似熱的冷落,而他在大廳中寒暄接談笑自如,又像是把主人馬爾福的氣勢都過了一頭。斯普帶著一點幸災樂禍的小小惡意,看著盧修斯和納西莎夫婦表微妙的變化——這讓他真實地會到,原來那些無聊報道並不是完全沒有依據:短短十來分鐘,馬爾福和葛雷特赫就有三次鋒,從盧修斯的臉判斷,他顯然沒有因為主人的優勢而佔到任何上風。
不過這種況不會持續很久,斯普想。因為就快到九點,客人最終到齊和舞會正式開始的時間。雖然這不是社晚會的主旨,不過舞場上馬爾福向來不輸給任何挑戰者,即使那是風頭正健的年輕人。
而這個也是我退場的最佳時機,我已經大概瞭解到馬爾福舉辦晚會的可能目的和客人名單,為避免任何可能麻煩,現在就悄悄離開正是接下來的正確之舉——這樣想著,斯普喝完手上高腳杯盛的冰水,正打算按計劃從側門退出舞會大廳,司儀報出的名字卻將他一瞬間釘在了原地。
“維奧萊特·拜特雅妮夫人,以及,哈利·阿爾法多·格林德沃·佩弗利爾先生。”
【作者有話說】
*關於名字*
萊因哈特·馮·葛雷特赫(Reinhard Von Gretbach):Reinhard是老式的德國名,從古德語名Raginhart演變過來。
ragina意為:忠告,建議,決定(神),命運。harti:強烈的,鮮明的,強大的,堅決的。萊因哈特Raginhart這個名字,中世紀就廣為流傳了。作為家族姓氏,合意“powerful one”(強大者),後用做人名,一般解為“ghty and brave”(堅強勇敢的)。
。戴所民人蘭格英為深而範風士騎紀世中滿充風作事行,彩奇傳烈強有生一,一之王國洲歐的名著最是他。世於譽而略謀有頗、爽豪、毅剛、猛勇以世一查理。查理王心獅的名著起想地然自人讓,近接traehnoiL的文英和音讀trahnigaR
?吧馨溫的家點一他給夠能裡這,許也。常尋不很係關的家福爾馬和授教得覺總,呃,章一這
……了翻囧底徹己自被?”著備準刻時“:詞誓宣滴隊先了來出轉就地妙其名莫裡子腦麼什為但,”人的備準了好做青垂只神運幸“,句一那是的用想來本我,說話——”的好備準是都遠永福爾馬個一“:SP








