6. 瞻彼陵上柏,想與神人遇。
- 解析:詩人在這種空靈、超的心境下,將目投向陵墓上的柏樹。在古代文化中,陵墓常與生死、超等概念相關聯,而陵上柏往往象徵著永恆與超塵世。看到陵上柏,詩人的思緒進一步飄遠,幻想能與神人相遇。這一想法現出詩人對超越現實、擺生命困境的強烈,希過與神人接,獲取更高層次的神指引,找到解決心困和痛苦的途徑,深地展現了詩人對神超的追求。
7. 道深難可期,微非易慕。
- 解析:然而,詩人很快從幻想中回到現實。“道深難可期”,這裡的“道”可理解為通向超、與神人相遇的道路,或者是關於生命真諦、神解的道理,詩人意識到這條道路深邃難測,難以企及,實現與神人相遇、獲得超並非易事。“微非易慕”進一步強調,這種超的境界、深微妙的道理,不是輕易能夠追慕和領悟的。這兩句表明詩人清醒地認識到理想與現實之間存在巨大差距,反映出他在追求神超過程中的無奈與挫折。
8. 勤思終遙夕,永言寫慮。
- 解析:面對理想與現實的矛盾,詩人陷了深深的思索之中。“勤思終遙夕”,在這漫長的秋夜,詩人苦苦思索,試圖找到解決心困的答案,但直到長夜將盡,依然沒有結果,現出思考的深與持久。“永言寫慮”,既然無法在思索中找到解,詩人只能用詩歌(“永言”可理解為長詩或用言辭)來書寫自己心的和憂慮,將無法排解的惆悵、對生命的思考以及對神超的與無奈,過文字表達出來,給讀者留下無盡的思考與回味。
……
句譯:
1. 秋風乘夕起,明月照高樹。
秋風趁著傍晚時分颳起,明月的輝灑落在高高的樹木上。
2. 閒房來清氣,廣庭發暉素。
清冷的氣息飄進幽靜無人的房間,寬敞的庭院裡灑滿潔白的月。
3. 靜寂愴然嘆,惆悵出遊顧。
在這般寂靜中我悲傷地嘆息,滿心惆悵出門四遊逛張。
4. 仰視垣上草,俯察階下。
抬頭仰牆上生長的野草,低頭細看臺階下凝結的珠。
5. 心虛自輕,飄遙若仙步。
心空靈,彷彿也隨之輕盈,飄飄然好似仙人在漫步。
6. 瞻彼陵上柏,想與神人遇。
遙看那陵墓上的柏樹,心中幻想能與神仙相遇。
7. 道深難可期,微非易慕。
通往超的道路深邃難以企及,其中的深微妙之不易追慕。
8. 勤思終遙夕,永言寫慮。
在漫漫長夜中苦苦思索直到天亮,用長詩來抒發心的與憂慮。
……
全譯:
秋風趁著夜幕悄然吹起,明月的清輝傾灑在高高的樹木之上。清冷的空氣悠悠飄進寂靜的房間,寬敞的庭院被皎潔的月照亮。
四周靜謐無聲,我滿心悲愴,不喟然長嘆,懷著惆悵的心出門徘徊,四張。
。步漫在人仙彿彷然飄飄,來起盈輕也覺,靈空心刻此。珠的下階臺察觀俯,草野的上牆向頭抬我
。想遐的遇相仙神與起湧中心,樹柏的上墓陵著視凝我
。慕追悟領夠能易輕非並,意深妙的含蘊中其,期預以難,測莫邃深路道的凡超往通那,知深我可
。慮憂與思種種的心訴傾來,詩長首這用能只,曉破至直,索思苦苦中夜秋漫漫在我,樣這就








