《穿越歷史,從遠古到現代》第53章 我國封建社會初期~戰國時代21(2)

作者:陸坪·10個月前

42、亡:同“無”。 應:回答。 亡以應:沒有話可以拿來回答。

43、:拿。 蛇之神:山神。神話中說山神手裡拿著蛇,所以稱為蛇之神。

44、巳:停止。 這句意思說:怕他沒完沒了地這樣幹下去。

45、帝:天帝。

46、其誠:為他的誠心所。 其:代詞,指北山愚公。

47、誇娥氏:古代神話傳說中的大力神。

48、厝(cuo措音):同“措”,放置。 朔東:朔方的東部。今山西北部一帶。

49、雍南:雍州的南部。雍州:今陝西、甘肅一帶。

50、隴:同“壟”,高地。 隴斷:山脈阻隔。 這句說:沒有大山阻擋了。

列子的主要著作:

2)《人有亡鈇者》

原文:

人有亡鈇者,意其鄰之子。視其行步,竊鈇也;,竊鈇也。言語,竊斧也;作態度,無為而不竊鈇也。

俄而,抇其谷而得其鈇。他日復見其鄰人之子,作態度,無似竊鈇者。

——《列子?說符》

釋義:

這則寓言說明主觀唯心的判斷是不能符合客觀實際況的,必須尊重客觀實際,重視調查研究。

文章詳略得當,形象鮮明,前後對照,構了絕妙的諷刺。

譯文(參考):

有一個丟失斧頭的人,懷疑是其鄰居之子了。審其行走,是他的;看其面部表,是他的;聽其說話,是他的;察其作態度,沒有一樣表現,不像斧頭的人。

不久,挖掘丟失斧頭者工作過的地方,復得斧頭。過了些日子,再見到鄰居之子,其作態度,沒有一點像斧頭的人。

註釋:

1、亡:丟失。 鈇(fu夫音):斧頭。

人有亡鈇者:就是“有亡鈇之人”。這是文言“者字結構”用來強調修飾語。為了突出“亡鈇”,而把定語改為中心詞,將中心詞“人”改為修飾語。

2、意:同“臆”,臆度,猜想,懷疑。一個“意”字貫穿全段,引出下文。

3、視:觀察,審察。這裡指亡鈇者憑著主觀臆斷去考察別人的行

4、:指面部表。承接前文省略“視其”。下句同。

5、這句說:沒有一樣表現不像斧頭的。

6

uh7

8

9

3

?

1

2

uy3

euj4

5

6

猜你喜歡

同題材或同分類的其他作品。