《大不列顛之影》第十六章 文化托拉斯:帝國出版集團的第一步(1)

作者:趨時·10個月前

這是一臺拖拉快車的火車頭,配上兩對的大車軸,輕快大由鋼臂連線著,寬闊的部,壯大的長臉。一切都合乎邏輯,一切都正確,這個金屬“生有無上之,顯出運用能力的妙。傑克很火車頭,給它改的名字,他總帶著的溫,稱呼它為莉嫦。

——彌爾·左拉《人

大仲馬憤憤不平的怒斥著各種地下出版的廉價劣質出版給整個出版業帶來的傷害,不論是不列顛的作家、法蘭西的作家,抑或是德意志的作家,世界各地的作家很能在文章和觀點上達什麼共識。

他們對於彼此的評價通常只會游離於“臭不可聞的垃圾,都嫌”和“不世出的神作,我一輩子都寫不出這種水平”之間。

但是,毫無疑問的,他們想要掐死盜版商的意願卻是相同的。

當狄更斯、迪斯雷利、黑斯廷斯和卡特等英國作家的作品正在被國出版商瘋狂掠奪時,大仲馬、雨果等法國作家的作品則飽瑞士、德國、荷蘭,特別是比利時的盜版活之苦。

只不過,不同的人對待事務總會有不同的看法。

譬如雨果,這位在法蘭西如日中天的新國寶級作家常年戰鬥在與盜版商鬥爭的第一線,你時不時就能在黎的報紙上看到雨果號召文學界的諸位同仁站出來對抗盜版。

雨果直言:“讓我們確立文學財產!作者從事的是一項崇高的使命,然而,所有古老的君主制法律都拒絕承認文學財產,為了什麼目的?為了奴役!因為作為文學財產所有者的作家是一個自由的作家,剝奪他的財產就是剝奪了他的獨立。因此,只要把作者的權利抓得太,就可以達到奴役思想的目的。”

雨果的看法不失為一種獨特而有見地的思想,那麼在法蘭西作家與盜版商力鬥爭的時候,《英國佬》的作家們在幹什麼呢?

事實是,《英國佬》的作家們大多什麼都不用做,因為他們的作品被盜版的次數遠遠小於其他英國作家。

至於這是為什麼呢?

是倫敦的盜版商們覺得他們的作品不暢銷?

還是由於《英國佬》編輯部在文字容上使用了什麼比兩百年後還要先進的防盜加

不,當然都不是,這是因為當年下院圖書管理委員會任命的查非法出版工作負責人是蘇格蘭場的亞瑟·黑斯廷斯警司。

眾所周知,黑斯廷斯警司對這項工作高度重視、十分上心,自從上任以來始終堅持以“零容

忍”的態度嚴厲打擊,並不惜花費重金對破獲重大盜版案件的警團隊給予質獎勵。

在黑斯廷斯警司卓有效的工作之下,通常《英國佬》的盜版書是前天印的,販售窩點是昨天搗毀的,司是今天判的,人是明天就得到苦役所報到的。

因此,當亞瑟在倫敦塔下遭到槍擊時,倫敦地下出版界真可謂是鑼鼓喧天鞭炮齊鳴。

雖然亞瑟後來“死而復生”,但是因為他已正式從蘇格蘭場卸任,後面又被一腳踢去了漢諾威,所以地下出版界在失之餘,又不由得對未來的好日子心生歡喜。

果不其然,亞瑟前腳剛走,盜版商們便故態復萌,對著《英國佬》這塊蠢蠢

但是,令盜版商們沒想到的是,雖然黑斯廷斯不在不列顛了,但是他的神卻永遠的留存了下來。

誰能想到?

誰能想到!

黑斯廷斯這王八蛋居然還涉黑啊!

從前他還在蘇格蘭場的時候,辦事起碼還講點規矩。

但是他這一走,菲歐娜手底下的小兄弟們可比蘇格蘭場的警素質差多了。

而且由於盜版商乾的都是見不得的買賣,遇上了這種事還不敢去報警。

西

·

便

輿

輿窿輿

輿輿

猜你喜歡

同題材或同分類的其他作品。