《謝邀,人在長安,正準備造反》第1487章 校場演練(1)

作者:一燈闌珊·9個月前

於是馮睿達只能趁著這支兩百餘人的小隊,並未被“毒害”得太深的時候,趕召集四衛將來“驗貨”。

右武衛表現得尤為積極,除了必要的留守將,幾乎全員出。其他三衛的人加起來都沒比他們多多

幷州大營的幾位代表,則默默地站在角落裡,顯得格外低調。

明摟著相娑羅的肩膀,問道:“相九,有沒有遇到什麼困難,需要我們支援的?”

相娑羅低聲道:“缺的突厥語佛經,翻譯起來頗為棘手。”

突厥人擁有自己獨特的語言和文字,但這些語言和文字相對簡陋,缺乏富的表現力。

佛教之所以能在漢地盛行,除了其教義本有吸引力外,還與歷代翻譯者深厚的文學功底不可分。只有那些簡練而優的經文,才能越階層,上至豪門貴族,下到販夫走卒間廣泛傳播。

明轉頭看了一眼剛剛坐下的吳越,面,“這事我們做不到。”怪只怪背後靠山手沒那麼長。

“有沒有通融一點的法子?”

相娑羅垂首道:“我這幾日在和馮將軍學突厥語。”

明腦子裡走馬燈似的轉了幾圈,確定南衙四衛加幷州大營,現在只有一位“馮將軍”。

大吃一驚,“馮四啊!”

馮睿達那張沾了的小,和佛學有一文錢關係?他懂什麼是佛法嗎?

相娑羅坦然道:“馮將軍的突厥語更‘文雅’些。”

佛法故事可以俗,卻不能俗!

突厥語言雖然樸素,但貴族和底層牧民用詞習慣略微不同。

相娑羅有一點突厥語基礎,和不同份的“譯者”接後,自然能夠察覺到這種微妙的差異。

武俊江不打個冷,“我從未想過,馮四這輩子能和文雅扯上關係。”

這個道理其實很容易理解,馮睿達的突厥語不是在邊關,而是在長安學的。

缺乏語言環境,就只能請一個專門的老師來教授。國公門第,不是什麼人都能進。對方顧忌他的貴族份,自然也不能什麼都教。

不說外語學習,哪怕有學過一門方言經驗的人都知道,通常最先學會的是哪一類話。

馮睿達在這方面是個異類,他的表兇惡,聲音狠厲,但他早先並不會用突厥語罵人。

某些時候甚至稱得上“乖寶寶”,只是到了幷州後,才開始“學壞”。

明關心完相娑羅的實習況後,便開始在人群中穿梭,與各位將打招呼。

達將人拉到邊,範一個趔趄,“哥,什麼事?”

達臉上沒有任何表,像一張鐵板一樣平靜。“給俘虜講經,這麼歪門邪道的路子,你們怎麼想到的?”

左武衛不聽過相娑羅講解的經義,以他們模模糊糊的印象,的確出自佛法。但對這些手執屠刀的固執之人而言,和歪理邪說沒有任何區別。

明能怎麼說,法子是段曉棠最先施行的,但找相娑羅營,原本只是為了做法事圖個方便而已。

猜你喜歡

同題材或同分類的其他作品。