五月的江南,雨水淅淅瀝瀝,杭州總院的典籍陳列室裡,蘇桃坐在書桌前,手裡捧著《江南藥膳集》的西域融合篇初稿,桌上散落著西域的葡萄乾、杏仁,還有一張西域使者送來的 “西域食材地圖”,上面標註著西域常見的食材和用法。
“這個‘西域版當歸羊湯’,用葡萄乾替代部分紅棗,會不會太甜?” 桃自言自語,拿起一顆葡萄乾放進裡,細細品味 —— 西域葡萄乾比江南紅棗的甜度更濃,還帶著點果香,想了想,在初稿上寫 “葡萄乾用量減半,加許胡椒中和甜度,更適配西域偏辛辣的口味”。
這是《江南藥膳集》的第三次加印,桃特意新增了 “西域融合篇”,收錄了 10 道域藥膳,既有 “葡萄乾蓮子羹”“杏仁豆腐羹” 這類用西域食材改造的經典膳,也有 “辣炒羊”(結合西域偏辛辣的口味)這類創新膳,每一道都附了 “西域食材替代方案”“地域口味調整建議”,還有西域使者的食用反饋,比如 “這道羹在西域很歡迎,百姓說‘像喝到了江南的春天’”。
蕭璟淵走進來,手裡拿著剛畫好的封面設計圖:“你看看這個封面,藍底繡了江南的桃花和西域的葡萄,既有融合,又能看出是咱們的藥膳集,工匠說下週就能做好樣本。”
桃接過設計圖,藍的封面上,的桃花和紫的葡萄纏繞在一起,旁邊用漢、西域兩種文字寫著 “江南藥膳集”,既觀又有意義。“太好看了!” 桃笑著說,“這樣西域的百姓看到封面,就知道這是融合了兩地味道的藥膳集,肯定會更願意學。”
“我已經聯絡了江南印書館,他們說這次加印 5000 本,會優先送到西域、、揚州還有杭州的分店,” 蕭璟淵坐在邊,幫整理桌上的初稿,“對了,西域使者來信說,他們那邊的商戶想批次訂購,用來教更多西域人做藥膳,咱們可以多印一些,過西域商隊運過去。”
桃點點頭,拿起筆,在 “杏仁豆腐羹” 的備註裡補充:“西域杏仁顆粒較大,建議磨後使用,口更細膩”—— 這是西域弟子在總院深造時提的建議,怕西域百姓作時遇到困難,特意加上。
一週後,《江南藥膳集》加印本的樣本送到了杭州總院。桃拆開包裝,拿起一本,封面的桃花和葡萄繡得栩栩如生,頁的西域融合篇裡,還配了西域食材的圖,比如葡萄乾、杏仁的樣子,方便讀者辨認。
“姑娘,分店的林阿妹來信了,說想要 100 本加印本,分給分店的夥計和常來的老客,” 春杏走進來,手裡拿著書信,“周虎也說,杭州的百姓聽說加印本有西域藥膳,都來問什麼時候能買到。”
桃笑著說:“讓印書館先給、揚州分店各送 200 本,杭州總院留 500 本,剩下的一部分給西域,一部分放在京城桃記的總店,讓想買的客人都能買到。”
幾天後,林阿妹從發來訊息,說加印本很歡迎,有位西域來的商人買了 10 本,說要帶回西域給家人;周虎也說,杭州的老客拿著加印本,在總院的驗區跟著學做 “葡萄乾蓮子羹”,做得有模有樣,還說 “沒想到江南藥膳和西域食材能這麼配”。
桃拿著訊息,走到典籍陳列室,把加印本放進展櫃,和第一版、第二版放在一起。從第一版的簡裝本,只有江南的基礎藥膳;到第二版加了學堂教學案例;再到第三版融西域元素,《江南藥膳集》的每一次加印,都記錄著江南藥膳的長和傳播。
蕭璟淵從後面走來,輕輕抱住:“以後還會有第四版、第五版,說不定還會有漠北篇、嶺南篇,讓江南藥膳和更多地方的味道融合,傳得更遠。”
桃靠在他懷裡,看著展櫃裡的典籍,心裡滿是期待:“是啊,娘以前總說‘好味道能越山水’,現在我信了。以後不管是西域的葡萄乾,還是漠北的羊,只要能做出溫暖的藥膳,我都想把它們寫進書裡,讓更多人知道,藥膳不僅是食,更是連線人心的紐帶。”
窗外的雨停了,過窗戶,灑在展櫃的典籍上,封面的桃花和葡萄在下格外鮮豔。桃知道,《江南藥膳集》的加印,不是結束,而是江南藥膳域傳播的新開始 —— 以後會有更多人,因為這本書,吃到江南的暖,嚐到西域的甜,在不同的地域裡,同一份用心做膳的初心。








