深夜。
帕特森警長換了一黑的大悄悄走進市中心的一家院後門。
侍應生小心地給他開門。
一層是公共酒吧和舞池,今晚熱鬧極了,吧檯後的酒櫃擺滿威士忌、白蘭地等烈酒,侍者穿著筆的制服穿梭其間。
舞池中央有樂隊演奏華爾茲,低束腰長的舞正在搖擺蕾短,出飽滿白皙的長,在旋轉中若若現中的線條。
“先生,在二樓。”
侍應生彎腰引路,帶他從黑暗中走上偏僻的樓梯。
二樓是更私的包廂,專供老客或者權貴使用,以厚重的天鵝絨帷幕和雕花木門隔斷外界喧囂。
侍應生帶他穿過三道帷幕走到後側一個隔間前,幫他拉開了門。
這是一個十平米左右的小房間,中央放置一張覆蓋錦緞的榻,兩側配以高背扶手椅和矮几,矮几上擺放水晶酒與銀質煙盒。牆面鑲嵌落地鏡。
天花板上垂掛黃銅枝形吊燈,燈罩覆著薄紗,牆角點著香薰蠟燭,混合檀香與麝香的氣息。
“您小坐一下,我麥克先生過來。”
這家秘的館實際上就是工人黨的幾個頭目開的,開店的錢都是工人的會費,連裡面的舞和都是走投無路的爾蘭人或者法國婊子。
帕特森想到這裡,也不為這些人的無恥發笑。
不過這也不到他發表意見,他負責就好了。
——————————————
煤油燈過裂紋的玻璃罩將人影投在曖昧的桌布上。帕特森摘下黑的寬簷禮帽,指節敲了敲木桌,練地剪開一雪茄點燃。
幾分鐘後,麥克進來了。
他著臉微笑,恭恭敬敬地給眼前的警長島倒上威士忌,開始問那夥黃皮豬的訊息。
前幾天的《紀事報》還時刻藏在他的懷裡,這對他的首領地位是一個極大的挑戰,勞工黨的人這些天已經集中表達過很多不滿。
“市政廳那群老爺們說這是幫派火併。”帕特森抿了口威士忌,冰塊撞擊杯壁的聲響刺耳,“死的是你們的人,他們連驗都懶得派。”
麥克·奧謝聞言,著酒杯的指關節瞬間因過度用力而變得慘白,雪茄上積攢的菸灰也簌簌地掉落在他腳下那張織工的地毯上。
“驗?驗他媽的什麼!”
他猛地低吼一聲,聲音因憤怒而顯得有些沙啞,“那幫天殺的黃皮猴子,把砍得模糊,面目全非!有的腦袋都被砸爛了,腦漿塗了一地!我手下的人,足足收拾了兩天兩夜,很多人甚至都分不清誰是誰了!”
他猛地轉,一把掀開窗戶上那厚重的帷幕。
窗外巷口,“The Saloon”酒吧那塊閃爍著霓虹的招牌,將他那張因憤怒而扭曲的、佈滿濃絡腮鬍的臉龐,映照得一片紅。
“唐人街那些老巨猾的狐狸,一個個都咬死了說不是他們乾的!可是,我的人親眼看見,事發當晚,有幾十個華工鬼鬼祟祟地扛著麻袋、拉著板車,從都板街的後門溜走了!”
他咬牙切齒地說道,眼神中充滿了怨毒與不甘,“那些殺人的兇,肯定就藏在那些該死的麻袋裡面!”
”。據證有你非除——片的私走是能可也,單床的店洗是能可的裝裡袋麻“:杯酒轉地悠悠慢森特帕








