《杏林霜華》第23章 哈里斯的好奇(1)

作者:晨酒的深壇·5個月前

壞疽的闌尾,像一條腫脹僵死的紫黑水蛭,被哈里斯用兩把細的闌尾鉗穩穩夾住,提離了它寄附的盲腸殘端。切緣整齊,殘端經過石炭酸和酒的仔細燒灼、消毒,此刻正被一針一線嚴地包埋進盲腸壁,如同將一個罪惡的源頭徹底封印、掩埋。標本盤中,那條離的病變靜靜躺著,在無影燈下更顯猙獰,它是過去三十多個小時裡所有劇痛、高熱、瀕死恐懼的質核心。

腹腔沖洗的溫鹽水還在汩汩流,帶著和細微的膿苔被吸引不斷走,發出規律而單調的嘶嘶聲。手了相對平緩的收尾階段——檢查有無活,理順黏連的腸管,放置引流管,準備逐層合腹壁。

然而,就在哈里斯完殘端包埋、將注意力轉向沖洗的腹腔、用戴著橡膠手套的手指再次輕探查那些發炎水腫的腸袢和腹時,一種前所未有的衝,或者說,一種被抑已久的、純粹科學探求,混合著親眼目睹“異常現象”的困,突然衝破了這位英國外科醫生固有的冷靜與矜持。

他的目,並未離開野,手指依舊在知著腸管的溫度和蠕,但聲音卻清晰地從口罩後傳了出來,不是對助手,也不是對護士,而是徑直投向了手室角落,那個通往觀察走廊的門——他知道,或者他確信,那個中國醫生一定還站在那裡。

“沈先生。”哈里斯的聲音在寂靜的手室裡顯得格外突兀,甚至讓正在遞送沖洗鹽水的護士手抖了一下。

短暫的停頓,似乎連吸引的嘶嘶聲都輕了一瞬。所有人都下意識地看向主刀醫生,又順著他的目瞥向那扇門。

門被輕輕推開一道隙,沈墨軒的影出現在門口。他沒有完全進,保持著對無菌區域的尊重,但顯然一直在近聆聽裡面的靜。

“哈里斯博士?”沈墨軒的聲音平穩傳來。

哈里斯沒有抬頭,他的手指正在輕輕撥開一片黏連在盆壁的網作依舊準。“據你的理論,”他開口,英語的發音清晰,語速比平時稍慢,彷彿在謹慎地選擇詞彙,“我現在切除了這個‘邪之所湊’的部位……”

他停頓了一下,似乎在想如何將那個中醫語更準確地嵌自己的語境。“……這個,按照你的說法,熱毒積聚、腐膿的‘腸癰’核心病灶。那麼,接下來,在你們的醫學看來,最重要的是什麼?或者說,我們接下來應該做什麼,才能最大程度地幫助他……恢復?”

問題問出來了。在手檯上,在患者腹腔尚未關閉、生命徵仍需嚴監控的時刻,一個過嚴格現代醫學訓練、向來以解剖和生理學為唯一圭臬的西方外科醫生,向一位持完全不同理論系的中醫,詢問後治療的哲學。

這不僅是一個技問題,更是一個認知框架的叩問。哈里斯問的,不僅僅是的療法,更是沈墨軒所代表的那個古老醫學系,如何看待“病去”之後“存”的狀態,以及如何幹預這個狀態。

室裡的空氣似乎凝固了。安德森護士長的眉頭深深皺起,顯然認為這不是討論象理論的合宜時機。年輕的中國助手則睜大了眼睛,張又期待地看向沈墨軒。麻醉師也暫時將目從監護儀上移開。

沈墨軒站在門口的影裡,沉默了片刻。他聽懂了哈里斯的弦外之音:切除病灶(祛邪)之後,西醫的標準流程是抗染、支援治療、等待自愈;那麼,中醫的“扶正”或“調理”,是什麼?它如何與前者銜接,甚至超越?

他深吸一口氣,目掃過手檯上老栓蒼白如紙、卻似乎比手前多了一難以言喻的“平靜”的臉,然後緩緩開口,聲音清晰而沉穩,過門

“哈里斯博士,在吾等看來,癰疽之生,非獨區域之害,實為全正氣虧虛、氣失調,致邪毒乘虛凝聚於一。如今您以湛刀,直取其巢,猶如擒賊先擒王,搗毀敵之帥帳。此乃祛邪之極要,功莫大焉。”

他先肯定了哈里斯手的價值,用對方能理解的軍事比喻。

“然則,”他話鋒一轉,語氣變得更為凝重,“帥帳雖毀,敵軍潰散之卒(餘毒)、戰火蔓延之傷痕(創傷耗損)、以及城池本因久戰而致的糧草匱乏、牆垣殘破(正氣大虛、氣枯竭),卻依然存在,甚至因其指揮部突然被毀而可能陷更混之境地。”

他走近了兩步,但依舊停在門檻之外,目似乎能穿距離,落在老栓上。“故而,此時之要,首在安定城池,收拾殘局。”

而言,”沈墨軒語速加快,但條理分明,“其一,需繼續清剿潰散殘毒。您以鹽水沖洗腹腔,便是此法,與我等用清熱解毒、活化瘀之藥服外敷,其理相通,皆為滌盪餘穢,防其死灰復燃,流竄為害。”

“其二,亦是當下最急迫者,在於急修補牆垣,補充糧草。”他的手指在側虛劃,彷彿在勾勒一幅人執行的圖景。“手創傷,大耗氣。患者本就高熱傷,氣隨膿洩,此刻更是雪上加霜。觀其面晄白、脈象細微絕,此乃氣之危兆。若不急固,恐帥帳雖毀,城池已先自傾覆。”

哈里斯的手指在患者的腸管上停頓了一下。他聽懂了“氣”的翻譯(collapse of both vital energy and yin fluids),這與他所見的低、心過速、皮差、尿等休克前期的臨床表現,驚人地吻合。只是描述的語言完全不同。

“如何‘修補’、‘補充’?”哈里斯追問,目依然在野,但耳朵已完全豎起。

“當以大劑益氣固、養生津之藥,急煎頻服,或從鼻飼灌。”沈墨軒毫不猶豫地回答,“人參、麥冬、五味子(生脈散之意),可急固氣;黃芪、當歸,補氣生;生地、玄參,滋;佐以金銀花、公英、丹皮、赤芍等,繼續清解餘熱瘀毒。此乃複方合劑,君臣佐使,共奏扶正祛邪、力挽狂瀾之效。”

他說的是一系列草藥名稱和方劑思路。哈里斯對其中一些名字有模糊的印象(人參作為滋補品在西方也有認知),但對其藥理和配伍完全陌生。

“這些……草藥,如何能快速補充容量、提升、對抗可能存在的細菌?”哈里斯的問題變得尖銳而,回到了他悉的生理學和病理學層面。“我們現在給他靜脈輸注的鹽水,雖然緩慢,至是明確的補充。你所說的湯劑,分複雜,吸收和起效時間未知,如何能應對他此刻可能隨時發生的迴圈衰竭?”

這是核心衝突。一邊是分明確、輸注途徑直接、作用機制(至理擴容)清晰的靜脈輸;另一邊是分複雜、口服吸收、作用機制(在哈里斯看來)模糊甚至神秘的草藥湯劑。

沈墨軒沒有被問住,他似乎早有準備。“哈里斯博士,您所言輸,好比直接向乾涸的河道注水,可解一時之。然河道本若已千瘡百孔(臟腑功能衰敗),水注後,未必能存留滋養,反可能四洩,甚至加重負擔。”

調使

西

西調

使使穿

西

調調

退

西西

猜你喜歡

同題材或同分類的其他作品。