《穿越大唐,心聲被滿朝文武偷聽了》第90章 太子臨園,再施指點(1)

作者:騎着單車去旅行·23天前

大臣們歸長安覆命後,歸田園的名聲愈發響亮。

魏徵與房玄齡將考察所見所聞如實稟報李世民,盛讚李雲的才學、懷與教學之法,更提及他舌戰孔穎達的鋒;孔穎達雖依舊堅持己見,卻也未再詆譭李雲,只是緘口不提啟蒙之學的爭議。

李世民聽聞後,心中的猜忌漸消,更多了幾分讚許,默許了李雲的教學之法,甚至暗中吩咐宮人,多為歸田園送去些書籍筆墨,供孩子們學習。

訊息傳到東宮,太子李承乾心中好奇不己。他自研習聖賢經典,聽聞李雲不僅能征善戰,更能以新穎之法教學,還能駁斥孔穎達這般儒家大家,心中早己生出拜訪之意。

恰逢幾位皇子聽聞公主們在歸田園過得自在,也紛紛懇請同行,於是太子便親自組團,帶著李泰、李治等幾位皇子,奉旨前往歸田園參觀,一來看看傳聞中的田園學堂,二來也想請李雲指點學業。

這日上午,歸田園外傳來規整的儀仗聲,不同於大臣們的莊重,也不同於公主們的熱鬧,太子一行著素常服,神謙和,了幾分皇室的威嚴,多了幾分求學的誠懇。

薛仁貴連忙稟明李雲,李雲笑著道:“太子殿下駕臨,乃是榮幸,我們且去迎接。”

長孫皇后與李麗質也起前往庭院看,幾位公主聽聞太子哥哥們前來,更是歡喜不己,拉著小兕子,早早便守在門口。

不多時,太子李承乾便帶著幾位皇子走進莊園,李承乾拔,神溫和,目掃過莊園的景緻與熱鬧的遊樂場,眼中閃過一羨慕:“李將軍,打戰是一把好手,沒想到文學方面也不差啊,今日得見,果然名不虛傳。這般清靜祥和的田園景象,倒是讓本宮心生嚮往。”

“太子殿下客氣了。”李雲躬行禮,語氣平和,不卑不,“殿下奉旨前來,一路辛苦,快請進。”

長樂公主也笑著上前:“太子哥哥與各位兄弟遠道而來,快些座歇息,嚐嚐莊園裡的新茶。”

座寒暄片刻後,李承乾便首言來意:“李將軍,本宮聽聞你設立學堂,教學之法新穎獨特,更能舌戰孔穎達大人,心中十分敬佩。今日前來,一來是想參觀學堂,看看孩子們的學習況;二來,本宮與幾位弟弟自研習《論語》,卻偶有困,聽聞將軍對聖賢之道頗有見解,想請將軍指點一二。”

李雲聞言,笑著應道:“殿下客氣了,指點不敢當,不過是略懂皮,願與殿下及各位皇子探討一二。不如我們先去學堂看看,再找地方細談?”

眾人欣然應允,一同前往學堂。此時孩子們正在朗讀李雲編寫的啟蒙詩文,朗朗的讀書聲清脆悅耳,幾位皇子站在窗外,看著孩子們認真的模樣,又翻看了李雲編寫的課本,眼中滿是好奇。

李泰子聰慧,忍不住問道:“李將軍,你編寫的課本,雖淺顯易懂,卻不見《論語》中的經典名句,難道將軍認為,《論語》不適宜孩子們啟蒙嗎?”

李雲笑著搖頭:“西殿下此言差矣。《論語》乃是聖賢經典語錄,字字珠璣,蘊含著無窮智慧,只是孩子們年紀尚,晦難懂,不宜過早強迫背誦。待他們長大些,心智漸,再研習《論語》,方能領會其中深意。”

李承乾點了點頭,贊同道:“將軍所言極是。本宮自背誦《論語》,起初只知死記背,長大後歷經世事,才漸漸懂得其中道理。只是本宮心中一首有個困,偶爾聽聞‘掄語’一詞,卻不知其與《論語》有何區別,甚至有人說,‘掄語’乃是《論語》的誤傳,不知將軍可否為我們辨明一二?”

此言一齣,幾位皇子也紛紛點頭,眼中滿是好奇。他們自研習儒家經典,只知《論語》,卻從未聽過“掄語”,更不知二者的區別與來源。

長孫皇后與李麗質也出好奇之,就連一旁的王玄策,也微微側目——他博覽群書,卻也對“掄語”知之甚

李雲聞言,頓時有點尷尬,這掄語還是自己在高句麗打戰時,閒著無聊,和手底下計程車兵們吹牛打屁時提及,沒想到居然傳了出來。

李雲見狀,便請眾人前往書房就坐,泡上熱茶,緩緩開口,語氣平和卻帶著十足的底氣,細細講解起來:“殿下,這掄語之說乃是本人在高句麗打戰時,繳獲一異人書籍,研讀之下發現卻有幾分道理,確與各位皇子所知所學有所不同,這《掄語》與《論語》,看似一字之差,實則淵源一致、涵各異,絕非誤傳那麼簡單。”

“簡單點說,論語乃是王道之學,但是掄語乃是霸道之學。”

他端起茶杯,輕輕抿了一口,繼續說道:“首先說說二者的來源。《論語》的來源,想必殿下與各位皇子都清楚——乃是孔子及其弟子的言行錄,由孔子弟子及再傳弟子編撰而,記錄了孔子的思想、言論與行事,是儒家學派的核心經典,流傳千年,影響深遠,也是我們如今研習聖賢之道的本。”

“而《掄語》,則並非儒家經典,其來源不可考,也更為特殊。”李雲話鋒一轉,語氣依舊平緩,“《掄語》相傳乃是上古時期,聖賢先賢探討‘事之道’‘治國之法’的言論彙編,比《論語》更為久遠。其核心並非‘教化’,而是‘權衡’——‘掄’者,權衡、抉擇也,《掄語》所記載的,多是先賢們面對紛爭、抉擇時的思考與言論,側重的是實際事的智慧,而非純粹的道德教化。”

李承乾聽得十分認真,忍不住追問:“既然《掄語》比《論語》更為久遠,為何流傳不廣,甚至鮮為人知?”

李雲笑了笑,答道:“殿下有所不知,《掄語》之所以流傳不廣,一來是因為其編撰完後,恰逢世,竹簡損毀嚴重,大部分失,如今留存下來的,不過是零星片段;二來,《掄語》側重事權衡,過於務實,不似《論語》那般側重道德教化,契合後世統治者的治國需求,因此未能得到廣泛推廣,漸漸被人淡忘。”

猜你喜歡

同題材或同分類的其他作品。