《漫威鹹魚氪星人》第404章 趨近完成的虎語翻譯器(2)

作者:歹丸郎·10個月前

能做到這些,當然不是靠訓練狗子的方法,給凱訓練出制約反應。而是掛在牠耳朵上的第五代虎語翻譯

從前兩代開始,已經不再需要主機協助理與收集大量資料了。翻譯可以離線運作,進行簡單的通。

除了可以將人類的語言——離線運作模式暫時只有英文,——翻譯老虎可以理解的吼聲,以骨傳導的方式讓凱可以聽到,又不至於讓其他人注意到。

然後凱的想法與吼聲,又會反過來翻譯人類的語言,讓人們可以理解。

不過後者的功能,被亨利限制住了。他將虎語翻譯的結果,變為人耳無法接收的高頻音,而且功率與音量都相當低,基本上只有亨利聽得到的程度。

這麼做的理由,是為了省電。雖然已經搞出了輕量化且可充電的鋰鐵電池,但續航力問題依舊是所有電子產品的一道關卡。

再說了,亨利製作這些小玩意兒,還得要考慮舒適度的問題。

翻譯得小,卡在虎耳上不會讓凱到不適。因為要是讓這頭老虎不舒服,牠就會想辦法擺。在這點上,可是比小孩子還要難伺候。

就說力大磚飛的版本,亨利可是整過一個安全帽版的,直接戴在凱的虎頭上。這玩意兒還整合了微型計算機,可以繼續收集資料與分析。就是重量有點重。

然後這個版本只活了三分鐘,就被擺安全帽的老虎餅……

所以舒適很重要。

假如不考慮舒適問題,只考慮如何固定住。基本上只要不是跟皮在一起,或是植皮下,亨利還沒有一個設計是凱不了的。哪怕是重一點,都會被甩

老虎的靈活程度,真的是超乎人的想象。

又因為翻譯還沒定版,不可能永久固定在凱上。所以外型幾經修改,總算找到凱可以接,又兼顧原始功能的設計,使用至今。

可以說這個外掛型虎語翻譯,一直有著外觀設計與重量上的限制。

但是做到今天的程度,凱已經可以聽懂基本的人語指示,儘管耳機版本只限定英文。

不過可以聽懂,跟會按照命令列可是兩回事!

之所以表現得很順從,並不是因為牠聽懂了命令,僅僅是因為牠願意配合而已。

畢竟在家裡,要是這頭‘大貓’不配合,亨利就是一腳……

久而久之,只要不是牠在進食的時候,想搶走碗裡的食,凱的配合度還是蠻高的。

不過包括卡倫·帕特爾在的機組人員,特別是那個膽大的空姐,一個個都想要擼老虎!這是手機的時代還沒來,否則還不來張自拍。

看著他們不悉老虎的格,下手還沒輕沒重的,這要是亨利不在旁邊,分分鐘發生命案。

有亨利盯著,凱出不舒服的態度,他就會制止其他人的作。

不讓老虎傷人是亨利的底限,但他可沒想要把凱貓玩偶呀。

(本章完)

猜你喜歡

同題材或同分類的其他作品。