《詩詞一萬首》第740章 江淹《倡婦自悲賦》(2)

作者:鹹魚耀祖·8個月前

14. 乃為詩曰:‘曲臺歌未徒,黃壤哭已親,玉玦歸無,羅塵。驕才雄力君何怨,徒念薄命之苦辛。’

- 解析:詩歌部分,“曲臺歌未徒”,在曲臺的歌聲還沒有消失,“黃壤哭已親”,卻已面臨親人的死亡(或指自己如同行般接近死亡)。“玉玦歸無”,玉玦歸還時已失去彩,“羅塵”,華麗的羅也終究會化為塵土,表達出一切好的事都已消逝。“驕才雄力君何怨,徒念薄命之苦辛”,埋怨君王的雄才與力量又有何用,只能嘆自己命運的悲慘與辛苦,直接抒發倡婦對自命運的無奈與悲嘆,總結全文的哀怨之

句譯

1. 漢有其錄而亡其文。泣蕙草之飄落,憐佳人之埋暮。乃為辭焉。

- 翻譯:漢代有關於此類事的記載,卻散失了相關文章。我為蕙草的飄落而哭泣,憐惜佳人在遲暮之年的悲慘境遇。於是寫下這篇賦文。

2. 粵自趙東,來舞漢宮。瑤序金陳,桂枝風。

- 翻譯:從趙國東部而來,到漢宮跳舞。漢宮瑤臺玉階,金玉陳列,姿如桂枝在風中

3. 素壁翠樓,明月徒秋。歌聲忽散,傷人復愁。

- 翻譯:白牆壁與翠綠樓閣間,明月空照徒增秋意。的歌聲忽然停歇,令人傷痛又憂愁。

4. 君王更未稀。侍青鑾以雲聳,夾丹輦以霞飛。

- 翻譯:清晨君王更換服,水還未消散。侍奉在高聳如雲的君王車駕旁,如彩霞般隨侍在君王紅輦車兩側。

5. 願南山之無隙,指壽陵以同歸。

- 翻譯:與君王的如南山般沒有隙,指著壽陵期能與君王一同老去。

6. 俄而綠坐奪,白華臥進。屑骨不憐,抵金誰吝。

- 翻譯:不久後其他子得寵,失了寵。君王對不再憐惜,就算碎骨也不在意,曾經賞賜的金銀也不再吝惜。

7. 九重已關,高門自蕪。青苔積兮銀閣,網羅生兮玉梯虛。

- 翻譯:宮廷大門閉,高高的宮門漸漸荒蕪。青苔在銀樓閣堆積,樓閣門難以開啟;蜘蛛網在玉梯滋生,玉梯空無一人。

8. 度九冬而廓,遙十秋以分居。傷營魂之已盡,畏松柏之無餘。

- 翻譯:獨自度過了許多寒冬,與君王分居多年。傷心自己的神靈魂彷彿已耗盡,害怕死後連墳墓上的松柏都沒有。

9. 歸故鄉之末,實夫君之晚滋。去柏梁以淹袂,出桂苑而斂眉。

- 翻譯:希在晚年回到故鄉度過最後的時,這算是夫君給的最後恩賜。離開柏梁臺時淚水溼袖,走出桂苑時眉頭皺。

10. 視朱殿以再暮,嬪華而一疑。

- 翻譯:再次看著硃紅宮殿,嘆又一個日暮降臨。著自己曾作為嬪妃的華麗服飾,心中滿是疑

11. 於是怨帝關之遂岨,悵平原之何極。霜繞而葭冷,風飄而景昃。

- 翻譯:於是怨恨宮廷大門難以逾越,惆悵平原一無際。霜環繞著服,蘆葦寒冷,風捲著車,太西斜。

12. 思趙而不顧,馬懷燕而未息。泣遠山之異峰,浮雲之雜

- 翻譯:駕車前行,心中思念趙國故鄉卻無法回頭,馬似乎也懷念燕地(漢宮),一直沒有停歇。對著遠方形狀各異的山峰哭泣,著天上斑駁的浮雲。

13. 若使明鏡前兮,碎孤鴈之錦翼。

彿-

.41

-

姿

滿

滿殿

西

彿

猜你喜歡

同題材或同分類的其他作品。