《大不列顛之影》第965章 夜鶯公館可不是吃白食的地方(2)

作者:趨時·18天前

“半便士一盒,鞋油,頂好的!”

“一便士半遝紙,比姑娘們的臉還白淨的紙嘿!”

“半便士一堆洋蔥,兩便士一磅葡萄,虧本賣了!”

“誰要四便士一頂的帽子?快來挑便宜貨了!半便士三副,鞋帶!”

“這兒有半便士的糖果!快來看哪!這兒有烤麵包片!”

“嘿!嘿!瞧一瞧嘞!這堆菜怎麼賣?一便士一把!自由貿易萬歲!新鮮蕪菁快來買!”

男孩的尖聲、人的破鑼嗓、男人啞的吼聲,全都混一片。偶爾還能聽到爾蘭人賣“好吃的蘋果”,或是街頭三重唱歌手在詩句間歇時,奏響的手風琴樂聲。

隨著馬車駛過街道,進科文特花園市場,眼前的景象變得更加富多彩。

這邊的攤位上,嶄新的錫制平底鍋閃閃發,那邊則擺滿了藍黃相間的陶,白玻璃皿閃爍著芒。接著是人行道上擺放整齊的一排舊鞋與彩豔麗的茶盤攤位,商鋪前飄揚著紅手帕和藍格子襯衫,外側路邊搭起的櫃檯後,幾個年們正賣力招攬顧客。新開業的茶館門前懸掛著上百盞白球形燈,有人正在派發傳單,謝過往顧客的惠顧,並聲稱自家店鋪無懼競爭。

路邊立著五六無頭裁人偶,穿切斯特菲爾德大布夾克,上面各自掛著“請看價格”或“匠心打磨”的廣告語。鋪門口鮮紅雪白的塊一直堆到二樓窗戶,著藍外套、膀大腰圓的屠夫正在蹲在店前用磨刀鋼條打磨著鋰瓦亮的屠刀。

再往前走幾步,便是一戶著整潔卻靠行乞為生的人家了。父親垂著頭,彷彿恥,他手裡捧著一個用來裝錢的帽子,男孩們穿著新洗的圍,母親則打扮得整整齊齊,懷裡抱著一個嬰兒。這個貨攤綠白相間,堆著一捆捆蘿蔔,那個攤子紅彤彤的擺滿蘋果,隔壁攤黃澄澄的盡是洋蔥,另一攤子紫溜溜的堆著醃製用的捲心菜。

你剛經過一個男人,他手裡拿著的雨傘側朝上,裡面塞滿了用來裝飾的各式畫片。接著,便看見另一個遊戲攤販託著萬花筒,裡面是《馬澤帕》和海盜保羅;瓊斯的畫面,他正對著過小圓窗觀看的男孩們描述畫中景。

隨即傳來一陣劈啪脆響,原來是一群男孩正在擊小攤上玩靶子贏堅果的遊戲。片刻之後,你不是看到一個半裹白布的黑人,在寒風中瑟瑟發抖,手裡攥著傳單,就是聽見馬路對面馬戲團帳篷裡傳來的樂聲,以及廉價音樂會門口招攬客人的喊:“抓時間,馬上開演!”

馬車在科文特花園外圍兜了一個不大的彎,很快又重新匯較為安靜的街道。

“就在前面。”亞瑟說道。

惠克里夫應了一聲,放慢了速度。

線在小巷裡沉了下來,雖然是白天,但這裡卻亮著燈,溫暖的黃映在溼的路面上,拉出細長而模糊的影子。

這裡與方才的市場只隔了幾條街,然而卻像是換了一座城市。行人不多,腳步聲也被刻意低,偶爾有對的紳士從街角走過,披風的下襬掃過地面,既不張揚,也不遮掩。

馬車在一幢三層高的建築前停下,門頭不大,卻刻意裝飾過。深木門被得發亮,門楣上懸著一塊並不起眼的招牌,字型含蓄而優雅,在燈中幾乎要與背景融為一。窗簾厚重,遮得嚴嚴實實,只在邊角出一點曖昧的暖

惠克里夫下意識地掃了一眼。

作為在倫敦跑了十幾年的老車伕,他幾乎不用多想,就已經明白這是什麼地方。

這裡不是劇院,也不是俱樂部,更不是什麼正經的會客所,但這裡同樣是給“面人”準備的場所。只不過,想進這種地方,需要的不是名片,而是英鎊。

“在這兒等我。”亞瑟淡淡道:“我很快就回來。”

“是,爵士。”

惠克里夫穩穩地拉住韁繩,目重新落回前方,彷彿那塊門頭從一開始就不存在。

亞瑟下了車,整理了一下外套的襟,又把手杖換到慣用的右手。

他抬手敲了敲門。

敲擊聲不重,卻很有分寸。片刻之後,門傳來輕微的響,門門被拉開的聲音幾乎被街燈下的風聲掩去。

便

便

姿

調

稿

猜你喜歡

同題材或同分類的其他作品。