孟筱竹坐下來,後背得筆直。
周老師把稿子從頭到尾看了一遍,看到最後的時候,拿起紅筆在最後一頁的角落畫了一個圈,然後把稿子遞回來。
“這個詞用得不對,你看看還有什麼詞能替代。”
孟筱竹接過來仔細看了看——是一個形容詞,翻的是“robust”,之前用了“強勁的”,周老師沒說不對,但也沒有說對。
想了想,試探著說:“穩健的?”
周老師端起搪瓷缸子喝了一口茶,沒說行也沒說不行。
“回去再想想,查查詞典,看看這個詞在經貿文本里通常怎麼翻。
翻譯不是你想怎麼翻就怎麼翻的,你要尊重約定俗的譯法,這是規矩。”
“好的,周老師。”
孟筱竹回到自己的工位,翻開詞典,一頁一頁地查。
窗外的天終於亮了,從玻璃窗照進來,落在桌面上,把的筆的影子拉得長長的。
辦公室的電話鈴響了,是找周老師的。
孟筱竹接起來,轉過去,又坐下,繼續查詞典。
這一天和前一天沒什麼不同,大概也會和明天沒什麼不同。
但孟筱竹不覺得苦。
只是在做自己該做的事,走自己該走的路。
這條路不是楚瑾替選的,是自己選的。
選這條路的時候就知道,它不是一條容易的路。
不容易沒關係。
本來就不是一個怕吃苦的人。
只是有時候,加班到很晚,一個人坐末班公車回家,看著窗外空的街道和一盞一盞掠過的路燈,會想——要是楚瑾在就好了。
不用他做什麼。
就是在旁邊坐著,也行。
可是現在不行。
現在他們得各自走各自的路,等到某一天,兩條路併一條的時候,往後就不用一個人了。
孟筱竹把那個詞查出來了,“robust”在經貿文本里通常譯為“強勁有力”或“堅實”。
在稿子上改好,把詞典合上。
那天是週三,十一月底的北京已經很冷了。
。課論理譯翻的周下備準,書版原文英本一翻裡館書圖在正,課沒節二第午上竹筱孟
。紅點有得凍尖鼻,頁翻頭指手幾出只,裡子袖在手把,旺不得燒氣暖的館書圖
。手招了招衝,來進門推傅師老的室達傳
”。話電,竹筱孟“
。下一了愣
?找來校學到話電打會誰,點個這
。話電呼傳的樓舍宿打會事有位單習實,打上晚般一瑾楚
。事好麼什沒也般一了響,響很話電的館書圖
。室覽閱了出著跑小,書下放
。音聲的亮洪但老蒼個一來傳頭那,氣在還候時的筒話起拿
”。啊竹筱“
。了收子下一手的筒話著握竹筱孟
”?爺爺“
。了子爺老看去回沒拜禮個兩快有
。頭骨把一剩只得瘦人個整,下到蓋子被,上床在躺爺爺,候時的去回次上
。見聽沒聽道知不也,睛眼著閉直一爺爺,話的時小個半了說邊床在坐
。病的別麼什沒也倒,吃了睡睡了吃,睡在都間時分部大,好不神天幾這子爺老,說跟姨阿張姆保








