《【醫宗金鑒】清代醫術指南》辮太陽病脈症並治中篇1-5(1)

作者:醫衣哥·7個月前

梔子豉湯方

梔子(掰開,十四枚)香豉(用綿包裹,四合)

以上兩味藥,加四升水,先煮梔子,煮至剩下二升半,放豆豉,再煮至剩下一升半,濾去藥渣,分為兩次服用。先溫服一次,如果服藥後嘔吐了,就停止服用後續的藥。

出現腹瀉之後,煩躁之愈發強烈,用手按胃脘部位,,這種況屬於虛煩,適宜使用梔子豉湯進行治療。

【註釋】這一條承接上一條,是說在誤用攻下之法導致下利後,沒有出現其他各種逆症,只是反而更加煩躁。然而,按胃脘部而不,這屬於虛煩,所以也適宜用梔子豉湯治療。如果按胃脘部不而是,那就屬於實煩,應當用大黃黃連瀉心湯了。

【集註】方有執說:“更煩”,本來就有煩躁,沒有因為下利而消除,反而變得更加嚴重。

林瀾說:這是下利後餘熱未清的病症。說“下利後”且下利已經停止,這種煩躁必然不是虛寒導致的,而是熱邪留於中。按胃脘部,雖然有熱但並非實熱,所以用這個方劑來清除虛煩。

程應旄說:熱邪導致的下利會伴有煩躁,如果在下利之後出現煩躁,並且胃脘部不,這就是虛煩,是餘熱乘虛客居於胃中所致。

經過發汗、催吐、攻下等治療後,出現虛煩而不能睡的況。如果症狀嚴重,患者必定會在床上輾轉反側,心中到煩悶懊惱,此時宜用梔子豉湯主治;若患者同時伴有氣短症狀,則宜用梔子甘草豉湯主治;若出現嘔吐症狀,宜用梔子生薑豉湯主治。

【註釋】未經發汗、催吐、攻下治療時出現的煩躁,大多屬於熱證,稱為熱煩;已經經過發汗、催吐、攻下治療後出現的煩躁,大多屬於虛證,稱為虛煩。“不得眠”,指的是因為煩躁而不能安臥。如果症狀嚴重,比一般的煩躁更為厲害,患者必定會在床上輾轉反側,心中煩悶懊惱。煩,是指心裡煩躁;躁,是指輾轉反側,稱為煩躁不安,這是三經的危重症候;心裡輾轉反側,則稱為懊憹,是三經的熱證表現。懊憹,就是心中想要嘔吐卻吐不出來,煩悶困擾、不得安寧的狀態。這是由於發汗、催吐、攻下之後,邪熱乘虛侵並留滯在中所導致的。此時既沒有表證可供發汗,也沒有裡實證可供攻下,所以使用梔子豉湯,順應病勢,促使熱邪上湧而排出外,疾病自然能夠痊癒。若出現上述症狀,並且還伴有氣短,這是熱邪損傷了人正氣,應加用甘草來扶正;若出現嘔吐,是熱邪迫使水飲上逆,應加用生薑來散飲止嘔。

【集註】方有執說:“虛煩不得眠”,是因為大的邪氣剛剛退去,正氣突然虛弱,餘熱擾,導致胃中氣機不和。“劇”,就是極的意思。“反覆顛倒,心中懊憹”,是由於膈間氣機壅滯,不能舒暢。所以使用梔子豉湯,這是遵循“其高者,因而越之”的治療原則。

程應旄說:經過發汗、催吐或者攻下之後,出現中窒塞,或者虛煩不能睡,或者輾轉反側、心中懊憹等症狀,都屬於這三種治法之後,留的熱邪壅滯在人上部,留滯於心之間,所以才會出現擾不寧的況。這並非是因為汗出不暢導致的煩躁,大青龍湯不適用,其他攻下等方法也不適用,只適宜用梔子豉湯主治。因為梔子氣味輕清上揚,與香豉合用能夠化濁為清,只要過湧吐去除客居的邪氣,就能使氣機通暢,津得以運化,從而使鬱悶的狀態得到舒緩。

汪琥說:虛煩的證候怎麼能再用吐法呢?要知道這裡的“虛”指的是正氣虛弱,“煩”指的是邪氣實盛,邪熱鬱積在中,這就是邪實,既然仍有可吐之症,按道理就應該再用吐法。所以“虛煩”這兩個字,不能當作真正的虛症來看待,而應看作是發汗、催吐、攻下之後正氣突然虛弱的況。

梔子甘草豉湯方

在梔子豉湯的藥方中,加甘草二兩,其餘的煎服方法依照前面梔子豉湯的方法。如果服藥後出現嘔吐,就停止後續服藥。

梔子生薑豉湯方

在梔子豉湯的藥方中,加生薑五兩,其餘的煎服方法依照前面梔子豉湯的方法。如果服藥後出現嘔吐,就停止後續服藥。

患傷寒病,使用攻下之法後,出現心裡煩躁、腹部脹滿,躺下和起到不安的症狀,這種況宜用梔子厚朴湯來治療。

【註釋】在《傷寒論》中,攻下之後出現腹部脹滿但不煩躁的況有兩種:一種是熱氣進胃腑導致的實滿,用承氣湯攻下;另一種是寒氣上逆導致的虛滿,用厚朴生薑甘草半夏人參湯溫。攻下之後出現煩躁但不脹滿的況也有兩種:一種是熱邪進中導致的虛煩,用竹葉石膏湯清熱;另一種是心中懊憹想要嘔吐的心煩,用梔子豉湯催吐。如今患者既煩躁又腹部脹滿,脹滿嚴重時無法安坐,煩躁嚴重時不能安臥,所以坐臥不安。然而,此時既沒有三經實證的表現,也不是三經虛證,只是熱邪與氣機相互鬱結,壅滯在腹部之間,所以適宜用梔子、枳實、厚朴,促使熱氣上湧而宣洩,這樣腹之氣調和,煩躁自然消除,脹滿也會自行消散。這也是在催吐之中蘊含著調和之意。

【集註】程應旄說:凡是邪氣客居在中,就會導致上下氣機不能通,這與結、心下況類似,雖然催吐、攻下、和解等治法各不相同,但使之氣通的目的是一致的。

沈明宗說:攻下之後,輕微的邪氣陷,但沒有痰飲相互結聚,所以不會出現結、下利的症狀。只是邪氣膈,在上擾就會心煩;邪氣進腹中,在下就會腹滿;兩種邪氣迫聚集在腹部,所以會出現心煩、腹滿的症狀。使用這個方劑,既能湧吐又能瀉下,也是一種表裡雙解的方法。

梔子厚朴湯方

梔子(擘開,十四枚)厚朴(用薑炙,四兩)枳實(去掉瓤,炒,四兩)

以上三味藥,加三升半水,煮取一升半藥,濾去藥渣,分三次服用。先溫服一次,如果服藥後嘔吐了,就停止服用後續的藥。

傷寒,醫生用丸藥峻烈攻下,之後患者表發熱的症狀未消,還伴有輕微煩躁,此時宜用梔子乾薑湯進行治療。

【按語】梔子乾薑湯應當是梔子豉湯,梔子豉湯應當是梔子乾薑湯,絕沒有熱煩躁卻用乾薑,有膈結痛反而用香豉的道理。

【註釋】患傷寒病,表邪還沒有解除,醫生用丸藥峻烈攻下,沒有發展到結、心下的程度,還算沒有造嚴重的變證。然而,熱沒有消退,說明表症仍然未解;輕微煩躁,是熱邪陷中。表熱鬱於中,程度既輕又微,所以既不能攻下,也不能單純清熱,只適宜用梔子豉湯,微微促使熱邪上湧,那麼輕微的煩躁就可以消除,而且在催吐中含有發散表邪的意思,熱也可以解除。

【集註】汪琥說:誤用丸藥攻下,邪熱沒有清除,所以熱不退,邪氣乘虛客居在中,因此導致輕微煩躁。

退

使使退退

退

退

便使

使使便便滿

使使使使使便使使調宿使宿

使便

便

猜你喜歡

同題材或同分類的其他作品。