《【醫宗金鑒】清代醫術指南》痰飲咳嗽病脈症並治第十三1-2(1)

作者:醫衣哥·7個月前

有人問:水飲病症有四種,指的是什麼呢?老師說:有痰飲,有懸飲,有溢飲,有支飲。問:這四種水飲病症有什麼不同呢?老師說:患者平素胖,現在卻消瘦,水飲在腸間流,發出瀝瀝的聲音,這做痰飲;飲水後水流到脅下,咳嗽、吐痰時牽引脅下疼痛,這做懸飲;飲水後水流散到四肢,應當出汗卻不出汗,疼痛沉重,這做溢飲;咳嗽氣逆,倚靠著呼吸,氣短不能平臥,形狀像水腫,這做支飲。

【註釋】有人設問說:水飲病症,不只是留飲、伏飲,而世人說水飲病症有四種,這是為什麼呢?老師回答說:留飲、伏飲,說的是水飲病症新病、久病以及病在淺、在深的道理;現在所說的四種,即痰飲、懸飲、溢飲、支飲,說的是水飲病症的不同狀。這四種水飲病症,本質也不超出留飲、伏飲的範疇,只是因為水的部位不同,所以特意分為四種。據其表現症狀來命名,所以有這四種。痰飲,是水飲在腸間流卻不洩瀉,水谷微留於膈間不能輸布,遇到氣煎熬就形痰,遇到氣凝聚就為飲,凡是水飲所在之都會有聲響,所以在上則中會有漉漉的聲音,在下則腸間會有瀝瀝的聲音,也就是現在所說的遇到秋冬季節就發作,到春夏季節就停止的久咳、痰病症。懸飲,是飲水後水流到脅下,不上不下,懸結不散,咳嗽、唾痰時牽引脅下疼痛,也就是現在所說的脅下有水氣,停飲導致脅痛的病症。溢飲,是飲水後水流散到四肢,應當出汗卻不出汗,水壅塞在經絡表,疼痛沉重,也就是現在所說的風水、水腫病症。支飲,是飲水後水停留在部,咳嗽氣逆,妨礙呼吸,氣短不能平臥,形狀像水腫,也就是現在所說的停飲,氣滿不能平臥的病症。

【集註】趙良說:水往低流,就像高原之水流河流,河流匯大海,堵塞河道就會洪水氾濫,而人飲水也是如此。《經》說:飲於胃,水谷微遊溢位來,向上輸送到脾,脾氣將水谷微散佈,向上歸於肺,肺通調水道,向下輸送到膀胱,水谷微得以四布,五經得以並行。現在所飲的水,有的因為脾氣不能向上散佈,有的因為肺氣不能向下通調,以致水流溢,隨停積而為病症。

程林說:《經》說:土氣鬱發,水飲就會在發作。因為水飲的特不定,所以治療方法也有發汗、攻下、溫、利水等不同。

李彣說:水飲病症有四種,但這裡唯獨用痰飲來統稱,水,積聚後可能為飲,飲凝聚氣後可能為痰。所以分開來說,水飲病症有四種;合起來說,總就是痰飲而已。

尤怡說:平素胖現在消瘦,可知都化為痰飲,所以不再向外充養形,反而向下流走於腸間。飲水後水流溢,是因為水多導致氣逆。水流到脅下的,就是懸飲;流到四肢的,就是溢飲。懸飲是懸於一,溢飲是溢於四周。水偏結向上附著於心肺的,就是支飲,支飲就像水有支流,樹有旁枝,靠近臟腑但不在正中間。咳嗽氣逆、倚靠著呼吸不能平臥,是因為水飲向上迫肺臟。

水停留在心臟部位,表現為心下堅,悸不安,氣短,厭惡水而不想飲水。水停留在肺臟部位,會吐出涎沫,想要飲水。水停留在脾臟部位,會出現氣短,沉重。水停留在肝臟部位,脅下支撐脹滿,打噴嚏時疼痛。水停留在腎臟部位,臍下出現悸

【按語】“心下悸”的“心”字,應當是“臍”字,必定是傳抄有誤。

【註釋】痰飲、懸飲、溢飲、支飲這四飲之水,有的留於膈間,有的留於腸間,有的留於脅下,有的留於肢,有的留於中,但這不能涵蓋水邪致病的所有況。所以又進一步說明,水停留在心臟時,心下堅,悸不安,氣短,不想飲水;水停留在肺臟時,會吐出涎沫,口想飲水;水停留在脾臟時,會氣短,沉重;水停留在肝臟時,脅下支撐脹滿,打噴嚏時疼痛;水停留在腎臟時,臍下會出現悸。醫者能以此類推,融會貫通,那麼水邪致病的況,自然就無所遁形了。

支飲導致腹部脹滿(此滿”應為“腹滿”),用厚朴大黃湯治療。

【按語】“支飲滿”的“”字,應當是“腹”字,如果是“”字,就沒有使用承氣湯的道理,這是傳抄錯誤。

【註釋】支飲導致部脹滿,病邪在肺,適宜用木防己湯、葶藶大棗湯。支飲導致腹部脹滿,病邪在胃,所以用厚朴大黃湯,也就是小承氣湯。

【集註】尤怡說:“滿”懷疑是“腹滿”,支飲大多是部脹滿,這裡為什麼唯獨用攻下之法呢?厚朴大黃湯與小承氣湯相同,假如不是腹中疼痛且大便不通,不可以輕易使用這個方子。

厚朴大黃湯方

厚朴(一尺)、大黃(六兩)、枳實(四枚)

以上三味藥,用水五升,煮取二升,分兩次溫服。

心下有痰飲,脅支撐脹滿,頭目眩暈,用苓桂甘湯治療。

【註釋】這是承接上條詳細列出症狀,以明確治療方法。心下有痰飲,是說痰飲之水停留在膈間,所以脅支撐脹滿;支撐脹滿就會阻礙氣,使其不能向上通達頭目,所以出現頭目眩暈。用苓桂甘湯主治,是為了利水並通暢氣。

【集註】李彣說:脅支撐脹滿,是痰飲停滯在;頭目眩暈,是氣被阻遏不能上升。茯苓味淡滲溼以利水飲,桂枝宣導氣以通行氣,白朮祛溼健脾,甘草調和中焦、益氣,它們共同組補脾制水的方劑。

苓桂甘湯方(見上文)

腹部脹滿,口舌乾燥,這是腸間有水氣,用己椒藶黃丸治療。

【註釋】這又是承接上條,相互補充詳細症狀,以區別治療方法。心下有痰飲,間有漉漉聲,腸間有水氣,腸中有瀝瀝聲的,使用苓桂甘湯,這就是用溫調和的方法。如果腹部更加脹滿,說明水邪已經結實;口舌乾燥,說明水不能運化。所以用防己、椒目、葶藶、大黃,前後分攻水結,水結開通,腹部脹滿就可消除。水得以運化,津,口燥就可得到滋潤。量且頻繁地服藥,現緩治的意圖。“稍增”,就是稍稍增加藥量服用。口中有津但仍口,這是水飲導致的口。加芒硝,是為了增強藥力。

【集註】李彣說:腹部脹滿,是水聚在胃中。腸間有水氣,那麼溼氣浸漬中焦,津不能得以灌溉,所以口舌乾燥。前面說水在腸間流,瀝瀝有聲是痰飲,這裡腸間有水氣,也就是痰飲。

防己椒目葶藶大黃丸方

防己、椒目、葶藶(炒制)、大黃(各一兩)

以上四味藥,研末,用如梧桐子大小的藥丸,飯前用開水送服一丸,一日服三次,可稍稍增加藥量。口中有津但仍口的,加芒硝半兩。

【集解】程林說:防己、椒目引導水飲從前排出,清的水從小便而出;大黃、葶藶推水飲從後排出,濁的水從大便而下。這樣前後分消水飲,腹部脹滿就會減輕,水飲得以執行,脾氣恢復運轉,津就會生。如果口比口舌乾燥更嚴重,加芒硝輔助其他藥,以消除腹部脹滿並調養脾土。

脈象沉而弦,提示懸飲導致疼痛。

使

調

使使

使

猜你喜歡

同題材或同分類的其他作品。