《【醫宗金鑒】清代醫術指南》正誤存疑篇1-2(1)

作者:醫衣哥·7個月前

腹滿寒疝宿食第十

腹滿時減,復如故,此為寒,當與溫藥,宜厚朴生薑甘草半夏人參湯主之。

【按語】在這一篇當中,並沒有治療虛寒腹滿病症的方劑。在“當與溫藥”這句話之後,應當有“宜厚朴生薑甘草半夏人參湯主之”這十四個字,必定是在流傳過程中有竹簡落而致文字。只要檢視《傷寒論·太篇》就能明白,所以這裡應當補上這十四個字。

病者痿黃,「躁」燥)而不,「」(胃)中寒實,而利不止者死。

【按語】“躁而不”,應該是“燥而不”,如此文氣才通順。“中寒實”,應當是“胃中寒實”,若為“中寒實”,為何會說“下利不止者死”呢,所以應當作出這樣的修改。

「其脈數而,乃弦,狀如弓弦,按之不移,脈弦數者,」脈大而遲者,必心下堅,當下其寒,脈大而者,中有,可下之。

【按語】“其脈數而,乃弦,狀如弓弦,按之不移,脈數弦者”這十九個字,應當是多餘的文字。檢視《傷寒論·辨脈法》就自然會明白,所以應將其刪去。“當下其寒”這四個字,應當放在“必心下堅”之後,這樣文義才連貫,應當進行位置移

脅下「偏」(滿)痛,發熱,其脈弦,此寒也,以溫藥下之,宜大黃附子湯。

【按語】“脅下偏痛”中的“偏”字,據上下文義及病症常理推斷,應當是“滿”字,所以應當把“偏”字改為“滿”字 。

按之心下滿痛有熱者,此為實也,當下之,宜大柴胡湯。

【按語】在“按之心下滿痛”之後,應當補充“有熱”三個字。因為若沒有這三個字,從症狀表現來看,便不符合使用大柴胡湯的指徵,所以應當補上這三個字。

腹痛,脈弦而,弦則衛氣不行,即惡寒,則不食,邪正相摶,即為寒疝。繞臍痛苦,發則「白」(自)汗出,手足厥冷,「其脈沉者,」大烏頭煎主之。

【按語】此條脈象出現重複表述,而下一條只有病症描述卻無脈象表述。“其脈沉者”這五個字,應當放在下條“裡急”之後。況且脈象弦且,表明脈象勁急程度嚴重,應當屬於寒疝病症中病較重的況。“白汗”的“白”字,應當是“自”字,需加以改正。下條提到的“其脈沉”,這是裡部疼痛的脈象,應當屬於寒疝病症中病較輕的況,所以“其脈沉者”這五個字應移到下條“裡急”之後。

寒疝,腹中痛,及脅痛裡急,其脈沉者,當歸生薑羊湯主之。

【按語】在“脅痛裡急”之後,應當新增上條中“其脈沉”這四個字。

寒疝,腹中痛,逆冷,手足不仁,若疼痛,灸刺、諸藥不能治,「抵當」烏頭桂枝湯主之。

【按語】“抵當”這兩個字,是在傳抄、流傳過程中多出來的文字,屬於衍文。

問曰:人病有宿食,何以別之?師曰:寸口脈浮而大,按之反,尺中亦「微」(大)而,故知有宿食,大承氣湯主之。

【按語】“尺中亦微而”裡的“微”字,依照《傷寒論》的容,應該是“大”字,所以此應當進行修改 。

五臟風寒積聚第十一

肺中風者,口燥而,「」(頭)運而重,冒風而腫脹。

【按語】“運而重”,應改為“頭運而重”;“冒而腫脹”,需補上“風”字,改為“冒風而腫脹”。這樣才與上下文的文義相互連貫契合。應當改正補充。

肝中寒者,兩臂不舉,舌本燥,喜太息,中痛,不得轉側,食則吐(〔而汗出〕)也。

【按語】“兩臂不舉,舌本燥”這兩句後面接上“而汗出”三個字,從上下文的文義來看並不連貫,肯定是在流傳過程中簡冊編排出現錯誤,這種表述不能作為後世遵循的規範,所以不予闡釋。

肝著,其人常蹈其上,先未苦時,但飲熱,「旋覆花」「湯主之」。

【按語】“旋覆花湯主之”這六個字,與肝著病症的論述不相契合,應當是在傳抄過程中誤增的文字,即衍文。

心傷者,其人勞倦,即頭面赤而下重,心中痛而自煩,發熱,當臍跳,其脈「弦」(沉),此為心臟傷所致也。

【按語】“其脈弦”中的“弦”字,應當是“沉”字,沉脈與腎相關聯,這樣病症在文義上更加契合連貫,應當改正。

使

便便

·

???

猜你喜歡

同題材或同分類的其他作品。