《【醫宗金鑒】清代醫術指南》雜療方第二十三(1)

作者:醫衣哥·7個月前

退五臟虛熱四時加減柴胡飲子方

(冬季三個月加)柴胡(八分)、白朮(八分)、陳皮(五分)、大腹檳榔(連皮、子共四枚)、生薑(五分)、桔梗(七分)

(春季三個月加)枳實,減去白朮 (共六味藥)

(夏季三個月加)生薑(三分)、枳實(五分)、甘草(三分,共八味藥) (秋季三個月加)陳皮(三分,共六味藥)。

以上藥各切碎,分為三,一藥以三升水,煮取二升,分三次溫服,每次服藥間隔如人行走四五里路的時間;如果四肢覺壅滯,新增許甘草,每再分作三小,每小以一升水,煮取七合,溫服,然後將藥滓合併再煮一服,共煮四服。(懷疑不是仲景的方劑)

【按語】這個方劑與所治療的病症不相符,不做解釋。

長服訶梨勒丸方

訶梨勒、陳皮、厚朴(各三兩)

以上三味藥,研末,用煉丸劑,如梧桐子大小,用酒送服二十丸,可加量至三十丸。

【按語】這個方劑應當放在前文“此谷氣之實也”之後。

備急方

大黃(一兩)、乾薑(一兩)、豆(一兩,去皮、心,炒後,在外研脂狀)

以上藥都必須良新鮮,先把大黃、乾薑搗末,再將豆研碎放其中,一起搗一千杵,既可作散劑,也可用丸劑,放中儲存,不要讓它洩氣。主治心腹部位各種突然發作的疾病,如果是中惡、客忤,出現心腹脹滿,突然疼痛如錐刺,呼吸急促,口噤不開,像停一樣突然昏死的況,用暖水或苦酒送服如大豆大小的藥丸三四丸,如果藥咽不下去,就捧起患者頭部,灌藥使其嚥下,不久應當痊癒;如果還沒有痊癒,再給三丸,當腹中腸鳴,就會出現吐下症狀,病就會痊癒;如果口噤,也必須折斷牙齒灌藥。

【方解】方名備急,是為了應對突然發作的各種腹滿、腹急痛以及中惡、客忤、口噤、突然昏死等病症。如果口噤也必須折斷牙齒灌藥,這是擔心不及時救治就會死亡,但不如後人用管子吹藥鼻的方法好。

【集解】李彣說:人突然患病幾乎要死,都是毒邪、經歷不正之氣所致,這三味藥相互配合,能夠盪滌邪氣,安定正氣,或吐或下,使穢氣上下分消,確實足以應對一時的急需。

治療傷寒,使(患者)痊癒後不再復發,紫石寒食散方

紫石英、白石英、赤石脂、鍾(舂搗提煉)、栝樓、防風、桔梗、文蛤、鬼臼(各十分)、太乙餘糧(十分,燒製)、乾薑、附子(炮,去皮)、桂枝(去皮。各四分)

以上十三味藥,搗散劑,用酒送服一方寸匕。

【按語】這個方劑不詳細,不做解釋。

發生厥時,患者脈搏跳但沒有呼吸,這是因為氣機閉塞不通暢,所以看似安靜如同死去,治療方法。

將菖碎屑,吹兩個鼻孔中,讓人把桂的碎屑放在患者舌下。

【註釋】外形像沒有生病的人,有氣息但脈象失常,做行。突然死亡不省人事,沒有氣息但脈象依舊,厥。厥是正氣突然被邪氣閉塞不通,所以安靜得如同死去,用菖吹鼻,桂屑放在舌下,是為了通心神,啟氣。

又方

剔取左邊頭頂部位一寸見方的頭髮,燒末,用酒調和,灌進嚨,患者就會甦醒。

【方解】用菖吹鼻,桂屑放在舌下,如果沒有治癒,就用這個方法。因為頭髮是的餘氣,是心所化生,將頭髮燒後可以激發其氣,用酒能行氣。用本人的頭髮,是希一氣相通。

救卒死方

將薤白搗爛取,灌進鼻孔中。

【方解】突然昏死,都是厥。薤白,形狀類似蒜但較小,北方人它小菜,南方人它釣喬。它的味道極其辛辣,搗灌鼻,也是通竅取嚏的意思。

調

西

猜你喜歡

同題材或同分類的其他作品。