《【醫宗金鑒】清代醫術指南》刪補名醫方論3-6(1)

作者:醫衣哥·7個月前

白散方

主治傷寒病中,寒邪實證導致結且沒有熱證的況,以及膈間寒邪實證、痰水在凝結等病症。

:桔梗(三分)、貝母(三分)、豆(去掉外皮,炒至黑,研磨泥狀,一分)。

先將桔梗和貝母這兩味藥搗末,再把豆放石臼中與藥末一起杵搗,然後用米湯混合後服用。強壯的人服用一錢,瘦弱的人酌用量。如果病邪在膈上,服藥後必然嘔吐;病邪在膈下,服藥後必然腹瀉。如果服藥後沒有腹瀉,就喝一杯熱粥;如果腹瀉過度不止,就喝一杯冷粥。

【註釋】這個方劑是治療寒邪實證與痰水結的,是藥極為峻猛的藥。以豆作為君藥,豆極其辛辣濃烈,能夠攻逐寒邪、驅逐水飲,如同破關奪門一般,藥力所到之病邪無不破除。以貝母作為佐藥,能開解膈間的鬱結;以桔梗作為使藥,它就像舟船一樣,承載著豆去搜逐膈間的病邪。病邪在膈上就會嘔吐,在膈下就會腹瀉,從而使病邪全部清除乾淨沒有殘留。然而,若只知道一味依靠藥的毒來攻逐病邪,卻不考量患者強壯或瘦弱的況,很能妥善理好後續問題。所以瘦弱的人要減用量,服藥後不腹瀉就喝熱粥,腹瀉過度就喝冷粥。這是因為豆藥溫熱,遇到熱就能促進藥力執行,遇到冷就能使藥力停止。不用水而用米湯送服藥,是藉助穀之氣來保護胃氣。

大黃黃連瀉心湯

主治傷寒表證已解,出現心下悶,按覺不,且脈象表現為關上脈浮的病症。

:大黃(二兩)、黃連(一兩)。

以上兩味藥,用二升剛煮沸的沸水浸泡,稍等片刻後絞榨藥渣去掉藥中的殘渣,分兩次溫服。

【註釋】針對這種虛邪之症卻使用大黃、黃連,這怎能不引發後人的疑呢?仲景令人產生疑,恰恰就是其妙所在。只是因為後人未曾仔細研讀會,沒有掌握正確的方法,都採用煎煮的方式來服用此藥,這與仲景的本意大相徑庭。觀察用氣味輕薄的剛煮沸的沸水浸泡大黃、黃連,稍等片刻就去掉藥渣,這樣僅僅獲取了藥無形的藥力,而不注重其有形的藥味,這是取用藥氣味都很輕薄的特點,不會導致嚴重的瀉下。雖說此方是用來治療症,但其中用藥治療的妙含義無窮無盡。

附子瀉心湯

主治傷寒表證解除後,出現心下悶,並且伴有惡寒、汗出的病症。

:大黃(二兩)、黃連(一兩)、黃芩(一兩)、附子(炮製後去掉外皮,另外單獨煮取藥,一枚)。

將大黃、黃連、黃芩這三味藥切碎,用二升剛煮沸的麻沸湯浸泡,稍等一會兒後絞榨藥渣去掉藥滓,再加單獨煮好的附子,分兩次溫服。

【註釋】心下部位堅疼痛,這是結證;心下堅但不痛,這是心下症。惡寒並且又出汗,這並非是表證未解,而是表虛弱。所以用大黃、黃連、黃芩來清瀉心下所產生的熱邪,用附子來溫煦表的氣,綜合外病症進行治療。其用藥的妙之在於,用麻沸湯浸泡大黃、黃連、黃芩這三味藥,稍等片刻就去掉藥滓,再加另外煮好的附子,這樣的用意在於清瀉熱的力度較輕,而扶助氣的力度較重。

甘草瀉心湯

主治傷寒或中風,醫生反而用攻下之法,患者出現腹瀉,每日達數十次,食不消化,腹中腸鳴作響,心下部位塞堅且脹滿,乾嘔,心中煩悶不安。醫生見心下塞,認為病邪未除盡,又再次使用攻下之法,結果塞更加嚴重。這並非是熱邪結聚,只是因為胃中虛弱,外來邪氣上逆,所以導致心下堅

:甘草(四兩)、黃芩(三兩)、黃連(一兩)、乾薑(三兩)、半夏(洗淨,半升)、大棗(掰開,十二枚)。

以上六味藥,加一斗水,煮取六升,去掉藥渣後再煎煮,取三升藥,每次溫服一升,一日服三次。

【註釋】無論是傷寒還是中風,只要表證未解,總之不可使用攻下之法,醫生反而用攻下之法,因而形證。患者每日腹瀉數十次,水谷不能消化,腹中腸鳴,這是誤下導致胃中空虛。心下塞堅且脹滿,乾嘔,心中煩悶不安,這是邪氣乘胃虛而上逆。醫生見心下塞堅,認為攻下未盡,又再次攻下,塞就更加嚴重。但這並非熱邪結聚形證,也不是寒邪凝結導致的證,而是邪氣乘胃空虛,外來邪氣上逆,陷、氣凝聚所形證。方劑以甘草命名,是取其和緩的意思。用甘草、大棗的甘溫之,補益脾胃、緩解急迫,治療塞加劇的症狀。用半夏的辛味,破除上逆的邪氣。黃芩、黃連清瀉陷所形熱,乾薑驅散氣凝聚所產生的寒。既能緩解急迫、破除逆氣,又能清瀉證的寒熱,治法完備。

生薑瀉心湯

主治傷寒患者出汗後表證解除,但胃中功能失調,出現心下部位塞堅,噯氣帶有食腐臭味,脅下有水溼之氣,腹中腸鳴且伴有腹瀉的病症。

:甘草(炙制,二兩)、人參(三兩)、乾薑(一兩)、半夏(洗淨,半升)、黃芩(三兩)、黃連(一兩)、生薑(切片,四兩)、大棗(掰開,十二枚)。

以上八味藥,加一斗水,煎煮後取六升藥,去除藥渣後再次煎煮,取三升,每次溫服一升,一日服用三次。

【註釋】傷寒患者出汗之後,剩餘的病邪轉而影響到明經。如果出現心下滿堅疼痛且不大便的況,這是因為患者平素胃中燥熱,從而形實症,此時使用攻下之法是可行的。但如今患者平素胃虛,再加上脅下有水溼之氣,即便沒有錯誤地使用攻下之法,餘熱也會乘胃虛進,結塞堅但不疼痛的症狀。胃虛無法消化水谷,就會噯氣帶有食腐臭味。胃中寒熱不協調,就會出現腹中腸鳴和腹瀉。之所以命名為生薑瀉心湯,其意義重點在於消散因水溼之氣導致的塞。生薑、半夏能消散脅下的水溼之氣,人參、大棗可補益中焦脾胃的虛弱,乾薑、甘草用來溫裡散寒,黃芩、黃連用以清瀉塞所產生的熱邪。備了針對虛證、水溼、寒證、熱證的治療方法,對於胃中功能失調伴有腹瀉的塞病症,沒有不能治癒的。

半夏瀉心湯

主治傷寒病五六天,出現嘔吐且發熱,小柴胡湯證的症狀都備,卻用其他藥攻下,之後僅見心下脹滿但不痛,形心下的病症。

:半夏(洗淨,半升)、黃芩(三兩)、乾薑(三兩)、人參(三兩)、黃連(一兩)、甘草(炙制,三兩)、大棗(掰開,十二枚)。

調

使使調使使調

調使便

退退

猜你喜歡

同題材或同分類的其他作品。