《巴爾幹王冠》第801章 時代的會面(1)

作者:愛吃酸梅醬裡脊的陳叔·3個月前

科特羅切尼宮會客室的鍍金座鐘,在午後沉寂的空氣裡發出單調而清晰的滴答聲。米哈伊一世坐在一張路易十五時期風格的緞面扶手椅上,背對著鑲嵌木飾板的牆壁。他的坐姿拔,帶著經年累月沉澱下來的軍人儀態,雙手自然地疊在膝上,指節微微泛白。

窗外的線被厚重的絨窗簾過濾後,變得和而缺乏溫度,勉強照亮了房間中央那張巨大的奧布松地毯,毯面上描繪的狩獵場景彩依舊鮮豔,卻彷彿蒙著一層歷史的塵埃。空氣中瀰漫著蜂蠟和舊木頭的氣息,混雜著一若有若無的消毒水味道,像是有人特意為了這次會面進行過一番倉促的清理,卻未能完全掩蓋這座宮殿在漫長歲月中經歷的種種。

這間會客室,他無比悉。年時,他曾在此奔跑,躲在那些厚重的帷幕之後;青年時,他作為國王,在此接見過外國使節和閣大臣。牆壁上那幅描繪喀爾阡山風雪的油畫,角落裡那座來自梅森的擺鐘,甚至腳下地毯某一不易察覺的磨損,都曾是他過往生命的一部分。然而此刻,坐在這裡,他卻覺自己像一個被謹慎審視的客人。宮殿依舊,但空氣已經完全不同。這裡不再是他可以發號施令的家,而是變了一個需要他謹慎應對的、充滿未知的政治舞臺。

安妮王后坐在他側稍後的位置,穿著一的深灰套裝,姿態優雅而沉靜,像一道無聲的支撐。的目偶爾掃過房間的佈置,帶著一不易察覺的傷,但更多時候,的注意力都集中在門口,以及的丈夫上。卡羅爾王儲則站在稍遠一些的窗邊,背對著房間,著窗外宮殿前庭的景象。他的背影顯得有些繃,年輕的軀裡抑著對這個場合、對即將面對的人的複雜緒。他能聽到外面遠街道上,約傳來的、持續不斷的民眾呼喊聲,那聲音與室這片刻意維持的寂靜形了尖銳的對比。

門被無聲地推開了。

一名穿著樸素西裝、神嚴肅的侍從讓開。接著,以揚·伊利埃斯庫為首的救國陣線委員會代表團走了進來。

腳步聲在厚實的地毯上顯得沉悶。米哈伊緩緩站起,他的作從容不迫,帶著一種無需刻意強調的威嚴。安妮也隨之起,臉上出禮節的、恰到好的微笑。卡羅爾從窗邊轉過,臉上瞬間切換一種符合他年齡和份的、帶著尊重卻又保持距離的表

伊利埃斯庫走在最前面。他比米哈伊想象中要矮小一些,穿著一略顯寬大的深西裝,臉上帶著一種混合著政治家式的沉穩與知識分子式審視的表。他的目銳利,在與米哈伊視線接的瞬間,迅速閃過一評估的意味,隨即被一種程式化的熱所覆蓋。他後的幾位委員,神各異,有的帶著好奇,有的難掩戒備,還有的則流出一種近乎尷尬的不自然。

“Bun? ziua, Doie Voastr?(日安,陛下),” 伊利埃斯庫首先開口,他的聲音平穩,用詞謹慎地使用了尊稱,同時微微向前傾出了手。這個作介於正式的鞠躬與平等的握手之間,巧妙地規避了明確的禮儀定位。

“Bun? ziua, doule pre?edinte(日安,總統先生),” 米哈伊出手,與對方短暫而有力地一握。他的聲音不高,卻清晰地迴盪在房間裡。他選擇了對方此刻最實際意義的頭銜,既承認了現實,也劃定了這次會面的質——不是君主與臣屬,而是兩個不同意義上的國家代表人之間的會晤。

兩隻手握在一起的瞬間,彷彿凝結了數十年的歷史變遷與無數人的命運沉浮。一個代表著被暴力中斷的過去,一個代表著充滿不確定卻掌握著實權的現在。鎂燈在房間角落亮起,記者們被允許記錄下這有象徵意義的一刻,快門的咔嚓聲短暫地打破了室的沉寂。

“V? l?upentru prire(謝您的接待),” 米哈伊補充道,語氣平和。

“Este o onoare(這是我們的榮幸),” 伊利埃斯庫回應,他的目掃過米哈伊後的安妮和卡羅爾,也向他們點頭致意。“Sper?c? sunte?i obosi?i din c?l?torie(希旅途沒有讓各位過於勞累)。”

寒暄是必要的,卻也是空的。雙方都清楚,真正的容在這些禮節的話語之下。

眾人落座。座位經過心安排,米哈伊與伊利埃斯庫相對而坐,中間隔著一段象徵的距離。安妮和卡羅爾坐在米哈伊一側,救國陣線的其他員則坐在伊利埃斯庫後。

短暫的沉默。滴答的鐘聲再次變得清晰。

伊利埃斯庫輕輕咳嗽了一聲,率先切正題,他的語氣變得更為正式:“Doie Voastr?, ?ara trece printr-o perioad? foarte dificil? ?i plex?. Noi, ?n Frontul Salv?rii Na?ionale, ne str?duis? stabiliz?situa?ia ?i s? punebazele unei noi decra?ii.(陛下,國家正在一個非常困難複雜的時期。我們救國陣線,正努力穩定局勢,為新的民主制度奠定基礎。)”

他使用了“陛下”的尊稱,但話語的核心是“我們救國陣線”和“新的民主制度”,這是在明確權力歸屬和未來方向。

米哈伊靜靜地聽著,臉上沒有任何波瀾,只是微微頷首,表示他在關注。他沒有急於回應,等待著對方更的闡述。

“Poporul ron a suferit lt(羅馬尼亞人民遭了太多苦難),” 伊利埃斯庫繼續說道,語氣中帶著一沉痛,這或許有表演的分,但也未必全然虛假,“?i ?n acest nt, unitatea na?ional? ?i ?n?elepciunea sunt cele i iortante.(而在此時此刻,民族統一和智慧是最重要的。)” 他的目意味深長地落在米哈伊上。

米哈伊捕捉到了這個訊號。他緩緩開口,聲音沉穩而清晰:“Sunt de acord cu dueavoastr?, doule pre?edinte. Interesul supreal Roniei ?i al poporului s?u este singurul ghid care ar trebui s? ne conduc? pe to?i.(我同意您的話,總統先生。羅馬尼亞及其人民的最高利益,應該是我們所有人唯一的行指南。)” 他刻意強調了“所有人”,將自己置於這個“我們”之中,但又超越了當前的政治派別。

他頓了頓,目平靜地迎上伊利埃斯庫的視線,繼續說道:“Avenit aici nu pentru a revendica vreun drept din trecut, ci pentru a oferi sprijinul u ral ?i experien?a a, ?n sura ?n care aceasta poate fi folositoare, pentru a ajuta la vindecarea r?nilor na?iunii ?i la consolidarea unit??ii acesteia.(我來到這裡,不是為了索取任何過去的權利,而是為了提供我的道義支援和我個人的經驗——如果這些還有用的話——以幫助治癒民族的創傷,鞏固國家的統一。)”

這番話,是他深思慮後的定調。他明確否認了復辟的意圖,將自己定位為一個“道義支持者”和“經驗提供者”,一個超於黨派之爭、服務於民族利益的象徵。這既是對救國陣線擔憂的安,也是為自己爭取主和道德高地的策略。

伊利埃斯庫的眼中閃過一不易察覺的放鬆,但警惕並未完全消退。米哈伊的迴歸帶來了巨大的民意力,但如果他本人明確表示不爭奪權力,那麼局面就變得可控許多。

“V? sunterecunosc?tori pentru aceast? atitudine constructiv?(我們謝您這種建設的態度),” 伊利埃斯庫的語氣緩和了一些,“Cu siguran??, vocea Doiei Voastre va conta ?n procesul de reconciliere na?ional?.(毫無疑問,陛下的聲音將在民族和解程序中佔有分量。)” 他做出了一個模糊的承諾,給予了“聲音”以重要,但迴避了任何的權力或角安排。

會談開始進的領域。伊利埃斯庫簡要介紹了當前面臨的經濟困境、行政系統的混以及亟待進行的選舉準備。他的描述側重於現實的困難和救國陣線所做的努力,語氣中不乏為自己一方辯護的意味。

米哈伊大部分時間都在傾聽,偶爾提出一兩個關鍵問題,顯示出他對局勢並非一無所知,也展現了他超越個人、著眼於國家實際問題的格局。他沒有指責,沒有抱怨過去,而是聚焦於未來可能的解決方案,尤其是在如何利用他個人的國際影響力,為國家爭取更多外部援助和理解方面。

“Rela?iile interna?ionale vor fi cruciale pentru reconstruc?ia ??rii(國際關係對國家的重建至關重要),” 米哈伊說道,“?i sunt preg?tit s? folosesc contactele le personale cu l?i lideri europeni ?i aricani, ?n interesul Roniei.(我準備用我個人與許多歐領導人的聯絡,為了羅馬尼亞的利益。)”

.??nivirp?tsaecan?erarepoocedecitcarpeli??tiladatucsidoV.?lituetraof,r?veda-rtn?,ifaetupraatsaecA

猜你喜歡

同題材或同分類的其他作品。