《日本戰國立志傳:宮本雪齋》第430章 醫知新悟·藥效提升(1)

作者:竹林高賢·3個月前

午後日頭偏西,醫坊後院的石桌上攤著那本南蠻醫書,紙頁被風吹得微微掀。 雪齋坐在條凳上,指尖順著圖譜中“脈如川”的標註一路下,停在口位置。千代端著一碗剛煎好的藥走來,見他不語,便將碗輕輕放在一旁。

“你還在想那個‘心’?”

“嗯。”雪齋沒抬頭,“講學那日他說,由心泵出,晝夜不停。可咱們向來只說‘氣’,從沒人講這是怎麼走的。”

千代袖子,出手腕側一道舊疤:“甲賀有法,用細管引蛇毒,看得清在皮下游走。你說的這個……倒有點像。”

雪齋抬眼:“你能試?”

“藥材得先定。”坐下,翻開自己的《毒理手札》,“黃芩、連翹,清熱解毒的老方子,水煎服,但火一熬,氣味就散了一半。若換低溫浸提,或許能留住更多藥。”

“怎麼浸?”

“用酒慢泡,像醃梅子那樣,三日封,濾渣取。”

雪齋沉片刻,起從櫃中取出三個陶罐,分別上“水煎”“酒浸”“合制”字樣。“那就做三組,找幾個輕症咳嗽的試試,記下反應。”

千代點頭,轉去取藥材。作利落,稱量、切片、裝罐,一氣呵。雪齋則在一旁寫記錄單,每行都標清楚病人姓名、年齡、服藥時間與症狀變化。

三天後,第一批反饋來了。

水煎組退熱平均需兩日半;酒浸組略快,但有兩人說頭暈;合制組——即在酒浸基礎上加了一味本地車前草調和——不僅見效最快,且無不適。雪齋翻著單子,在“頭暈”條目旁畫了個圈。

“年紀大的都暈?”

千代掃了一眼:“三個頭暈的,兩個五十以上,一個四十七,常年飲酒。”

“酒沒去淨?”雪齋問。

“蒸餾再濾一次就行。”說著,已開始準備新一批藥劑,“再加點甘草末味,老人也容易接。”

又過了五天,新版“雙清合劑”定型。藥清亮微黃,口微苦帶甘,無明顯酒氣。雪齋親自送至北門巡查所,代巡防隊員:“今後凡風熱咳嗽、咽腫痛,先給這個,一日兩次,每次一盞。”

起初幾日平靜。直到第八天清晨,文書急步闖治所,手裡攥著一張紙。

“城東河岸六戶人家發熱腹瀉,最重的已臥床不起。”

雪齋立刻帶上藥箱,上千代趕去。路上得知,病家多住在低窪,屋後積水未排,夏末溼熱,蚊蟲滋生。到地後逐一察症:高熱、口、小便赤黃,舌苔厚膩。千代採了井水與糞樣,回程途中搖頭。

“水沒問題,不是疫痢。”

“是暑溼化熱,了肺胃。”雪齋說,“按舊法,得用藿香正氣散加減,五日為限。但現在——”他頓了頓,“我們有更快的法子。”

當晚,雙清合劑加倍劑量配合改良藿香散投下。第二日晨,三人退熱;第三日,六人能進食;第七日,十二名患者全部康復,無一轉重。訊息傳開,有人開始往醫坊送蛋、糙米,還有老婦送來親手的布袋,裡面裝著曬乾的薄荷葉。

“說是‘藥神護袋’。”文書笑著念登記簿,“放枕頭邊能避邪氣。”

千代聽了直皺眉:“哪來的邪氣,是細菌作祟才對。”

“百姓信這個。”雪齋把布袋收進櫃子,“只要他們願意按時吃藥,它什麼都行。”

半月後,治所召集全城醫工議事。雪齋站在堂前,後擺著三碗藥渣:左邊黑褐鬆散,是水煎後的殘餘;中間暗紅實,為酒浸提取後;右邊幾乎呈狀,最深。

“同樣的藥材,三種做法,藥效差在哪?”他拿起小勺,分別撥弄,“水煎火力大,揮發多;酒浸低溫取,留下的有效分更濃;最後這碗,是蒸餾去醇後再濾的果。”

滿

猜你喜歡

同題材或同分類的其他作品。