《詩詞一萬首》第240章 石崇《王明君辭》(2)

作者:鹹魚耀祖·10個月前

- 解析:此句運用了鮮明的對比手法。昭君將自己過去在漢朝時比作“匣中玉”,象徵著原本的高貴、純潔和珍貴,就像收藏在匣子裡的玉一樣。而如今在匈奴的生活,卻如同“糞上英”,即糞土上的花朵,麗卻無奈地於汙穢的環境中,變得卑微、悲慘。這種強烈的對比,生地展現出命運的巨大落差,深刻地表達出對自己命運的悲哀與無奈。

14. 朝華不足歡,甘與秋草並。

- 解析:“朝華”代表早晨盛開的花朵,寓意著好的時或青春年華。昭君覺得即使曾經有過如朝華般好的時,現在也不值得歡喜,因為的命運已經改變。寧願像秋天的草一樣,與衰敗、淒涼相伴。此句進一步強化了對命運的無奈和對現實生活的絕,曾經的好已無法彌補如今的痛苦,對未來已不再抱有希現出心的極度哀傷。

15. 傳語後世人,遠嫁難為

- 解析:最後,昭君以自己的親經歷告誡後世之人,遠嫁是一件讓人難以承的事。此句直接點明主題,將自己在遠嫁過程中所經歷的痛苦、無奈、孤獨等複雜傳達給後人,引發讀者對遠嫁這一行為以及古代悲慘命運的深刻思考,使全詩的得到昇華,有深刻的警示意義。

……

句譯:

1. 王明君者,本是王昭君,以文帝諱,改焉。

王明君,原本是王昭君,因為犯了晉文帝司馬昭的名諱,所以改名。

2. 匈奴盛,請婚於漢,元帝以後宮良家子昭君配焉。

匈奴勢力強盛,向漢朝請求聯姻,漢元帝把後宮中出清白的良家子王昭君許配給匈奴。

3. 昔公主嫁烏孫,令琵琶馬上作樂,以其道路之思,其送明君,亦必爾也。

從前公主遠嫁烏孫,讓人在馬上彈奏琵琶來演奏音樂,以在路途中的思鄉之,送王昭君出塞,想必也一定是這樣。

4. 其造新曲,多哀怨之聲,故敘之於紙云爾。

當時創作的新曲子,大多是哀怨的曲調,所以我把這些寫下來記錄在紙上。

1. 我本漢家子,將適單于庭。

我本是漢朝的子,卻即將遠嫁至匈奴單于的王庭。

2. 辭訣未及終,前驅已抗旌。

與親人的告別之辭還沒說完,前面開道的隊伍已舉起旗幟催促出發。

3. 僕涕流離,轅馬悲且鳴。

駕車的僕人和車伕淚流滿面,拉車的轅馬也悲哀嘶鳴。

4. 哀鬱傷五,泣淚沾朱纓。

哀傷鬱悶刺痛著我的五臟六腑,淚水流淌沾溼了紅的帽帶。

5. 行行日已遠,遂造匈奴城。

一程又一程,日子一天天過去,我離家鄉越來越遠,最終來到了匈奴的城池。

6. 延我於穹廬,加我閼氏名。

.7

耀使

.8

.9

.01

滿

.11

.21

.31

.41

.51

滿便

滿

耀便

滿

猜你喜歡

同題材或同分類的其他作品。