《【醫宗金鑒】清代醫術指南》辮太陽病脈症並治中篇1-8(1)

作者:醫衣哥·7個月前

胃脘部悶,按時呈現儒脈,其脈象在關部呈現浮象,這種況適宜用大黃黃連瀉心湯主治。

【按語】“濡”字前面應當有個“不”字。如果按,那就是虛,滋補都來不及,怎麼會有用大黃來瀉下的道理呢?

【註釋】這一條承接上一條,相互對照以進一步說明。按,只是氣機塞罷了。如果胃脘部悶,按時不,這就是可以攻下的熱。然而其脈象,關部不是沉而是浮,說明所鬱結的熱邪也比較淺,不可以用峻猛的藥攻下,所以用大黃黃連瀉心湯主治。

胃脘部悶,而且又有怕冷、出汗的症狀,適宜用附子瀉心湯主治。

【註釋】胃脘部滿疼痛,是結症。滿但不疼痛,是胃脘部症。胃脘部悶,又出現怕冷、出汗的症狀,這不是表證未解,而是表虛弱。所以用大黃、黃連、黃芩瀉除證的熱邪,用附子溫養表,使外寒熱得以兼顧治療。其用藥的妙之尤其現在用滾開如麻的沸水浸泡大黃、黃連、黃芩,片刻後絞榨去掉藥渣,再加單獨煮好的附子。用意在於瀉除熱的力量稍輕,扶助氣的用意更重。

【集註】方有執說:證本是伏,虛熱向上凝聚而,又出現怕冷、出汗的症狀,由此可知表虛弱,氣不能起到護衛作用。瀉心湯固然是用來清熱、消除證的,加附子,大概是想要收斂汗,固護氣。黃芩與附子同用,更能現出表裡兩解的功效。

李中梓說:用大黃、黃連、黃芩的苦寒,清中焦之熱並滋養,用附子的辛熱,溫通經脈、固護氣。寒熱藥相互配伍使用,攻邪與補正同時進行而不相互違背,這就是仲景用藥的奇妙之,達到了出神化的境界。

程應旄說:這一條應當與“傷寒大下後,復發汗,心下,惡寒者,表未解也,不可攻,當先解表,表解乃可攻,解表宜桂枝湯,攻宜大黃黃連瀉心湯”一起對照研讀。那條用桂枝湯,是因為發汗後汗沒有出,起初的怕冷症狀沒有消失,所以屬於表氣不和;這一條加附子,是因為已經出汗,怕冷症狀曾經消失,現在又出現怕冷、出汗的症狀,所以屬於表虛弱,必須在這些相同與不同之仔細研讀。

附子瀉心湯方

大黃二兩、黃連一兩、黃芩一兩、附子一枚(炮,去皮,破開,另外煮取藥

以上四味藥,將大黃、黃連、黃芩切碎,用滾開如麻的沸水二升浸泡,片刻後絞榨去掉藥渣,加附子,分兩次溫服。

無論是傷寒還是中風,醫生反而用攻下之法,患者出現腹瀉,一天腹瀉數十次,食不能消化,腹中腸鳴作響,胃脘部塞堅而且脹滿,乾嘔,心煩不能安寧。醫生看到胃脘部塞,認為病邪沒有除盡,又再次用攻下之法,結果塞的症狀更加嚴重。這不是熱邪結聚,只是因為胃中虛弱,外來邪氣向上逆行,所以導致胃脘部堅,這種況適宜用甘草瀉心湯主治。

【註釋】不管是傷寒還是中風,只要表症沒有解除,總原則是不應該使用攻下之法。醫生反而用攻下之法,可能會導致症,或者引發腹瀉。現在這位患者因為誤下的緣故,一天腹瀉數十次,水谷不能消化,腹中腸鳴,這是邪氣趁著裡氣虛弱而引發腹瀉。胃脘部塞堅而且脹滿,乾嘔,心煩不能安寧,這是邪氣陷,中正氣虛弱,邪氣向上逆行所致。像這樣既有證又有腹瀉,表裡同時患病的況,按照治法應當用桂枝加人參湯來表裡雙解。醫生僅看到胃脘部塞,就認為病邪沒有除盡,再次用攻下之法,結果塞症狀更加嚴重,由此可見,這種症不是熱邪結聚,也不是寒邪結聚,而是因為誤下導致中焦虛弱,邪氣向上逆行,陷,氣凝聚所形症,所以用甘草瀉心湯來緩和急迫的症狀,調和中焦。

【集註】沈亮宸說:半夏瀉心湯、甘草瀉心湯症,都是誤下損傷正氣導致的。生薑瀉心湯症,是因為飲食問題;大黃瀉心湯證,是因為熱;附子瀉心湯證,是因為外寒。病症既然不同,用藥也各有差異。

喻昌說:腹瀉伴有不消化的食,腹中腸鳴,嘔吐心煩,都是誤下導致胃中空虛的緣故。假如不明白這個道理,認為是熱邪結聚而再次攻下,塞的症狀必然會更加嚴重,所以又特別指出是胃中虛弱,外來邪氣向上逆行,以揭示病因。

程應旄說:仲景為了使熱邪結聚這一疑難問題易於理解,所以特意揭示出胃中空虛、外來邪氣向上逆行的原因,以表明不是熱邪結聚。因此用辛溫藥來調和氣,抑制外來邪氣,使其不能向上逆行;用苦寒藥清肅邪氣,徹底清除外來熱邪,使其不會滯留。這樣一來,邪氣與正氣互不干擾,相互調和,閉塞的狀態就會轉為通暢。

汪琥說:患者一天腹瀉數十次,那麼胃中的東西已經排洩殆盡,怎麼能不虛弱呢?何況醫生又再次攻下,塞症狀更加嚴重,越發可以知道這不是實症。如果是實症,應當說胃脘部堅而且疼痛,而不是堅而且脹滿。僅從這個“滿”字,虛實病症就一目瞭然了。

魏荔彤說:前一條因為怕冷出汗,氣隨著汗外洩而在表,擔心氣在表散失,所以用附子來回;這一條重點在於胃虛,氣在中焦虛弱,所以用甘草、乾薑來補益氣;這也是表裡分別治療的要事務。而過固護氣作為瀉除邪氣的本,其用意是一致的。

甘草瀉心湯方

甘草四兩(炙)、黃芩三兩、黃連一兩、乾薑三兩、半夏半斤(洗淨)、大棗十二枚(擘開)

以上六味藥,用水一斗,煮取六升,去掉藥渣,再煎至三升,每次溫服一升,一日服三次。

【方解】該方以甘草命名,取其和緩的意思。使用甘草、大棗的甘味,來補益中焦的虛弱,緩和中焦的急迫;用半夏的辛味,來降逆止嘔;用黃芩、黃連的寒,來瀉除因陷而產生的熱;用乾薑的熱,來驅散因氣凝聚而產生的寒。既能緩和中焦、降逆止嘔,又能瀉除證、消除心煩,是寒熱藥並用的方劑。

傷寒患者出汗,表證解除之後,出現胃中功能失調,胃脘部塞堅,噯氣帶有食腐臭氣味,脅下有水氣,腹中腸鳴,並且腹瀉,這種況適宜用生薑瀉心湯主治。

【註釋】傷寒患者出汗後表證解除,若剩餘邪氣轉屬明,出現胃脘部塞脹滿、痛、不大便的症狀,必然是患者平素胃中燥熱,因而形裡實之證,這時攻下是可行的。如今這位患者平素胃虛,再加上脅下有水氣,即便沒有誤下,餘熱也會乘虛進,導致胃中功能失調,水谷不能正常運化,所以胃脘部塞堅,噯氣帶有食腐臭氣味。水氣不能正常執行,所以腹中腸鳴、腹瀉。用生薑瀉心湯主治,其用意重點在於消散因水氣停留而形的虛

【集註】喻昌說:篇章中論述結症以及症的源,提到胃中空虛。這裡說胃中不和,是因為未經誤下就導致胃中於空虛狀態。所以只說不和,然而不和就足以形證,胃氣所關聯的方面如此重要啊!

程知說:這是針對汗出之後,未經誤下,出現胃脘部塞堅,水飲聚結的況所確立的治法。表邪雖然解除,但必須胃氣通暢調和,才能完全恢復健康。汗出表症解除後,胃中功能失調,飲食積結,所以胃脘部塞堅。中焦不能正常消化穀,所以噯氣帶有食腐臭氣味。脾胃虛弱不能制約水,所以脅下有水氣旁流。腹中腸鳴,是因為水飲衝擊發出聲響,腹瀉導致清濁不分。所以在瀉心湯中,以生薑為君藥來消散水氣,採用再次煎煮的方法,是取其藥而能和胃。

程應旄說:汗出過多會導致氣損傷,這是大家都知道的。然而人氣,在不同部位各有其主宰作用。有衛護表的氣,是周營衛的主宰,這種氣虛弱,就會出現汗出洩不止、怕冷、疼痛的症狀;有腎中的氣,是下焦真元的主宰,這種氣虛弱,就會出現發熱、頭暈目眩、心悸,,甚至想要撲倒在地的症狀;有膻中的氣,是上焦心氣的主宰,這種氣虛弱,就會出現雙手叉按在口、耳聾以及奔豚氣的症狀;有胃中的氣,是中焦水谷化生的主宰,這種氣虛弱,就會出現腹脹滿、胃中功能失調,進而形胃脘部症。雖然這些都是在發汗後出現的,但救治失誤時,必須觀察患者的脈象和症狀,瞭解犯了何種錯誤,再據相應的治法進行治療,不能僅憑汗出過多損傷氣這一句話,就一概而論、不加區分地理。

生薑瀉心湯方

調

使滿滿

使便滿滿

便使滿使

猜你喜歡

同題材或同分類的其他作品。