《【醫宗金鑒】清代醫術指南》中風厲節病脈症並治第五(1)

作者:醫衣哥·7個月前

風邪引發的病症,通常會出現半不遂,或者僅兩臂不能活,僅兩臂不遂的這種況屬於痺病。脈象微而數,這是中風所導致的。

【註釋】關於風病,《經》論述得已經很詳盡了,但常常與痺病合併討論,後人容易混淆,所以仲景再次強調說:風邪引發的病症,一般會出現半不遂,也就是經典中所說的偏枯;或者僅兩臂不能活,這並非中風,而是痺病。因為痺病屬於病,脈象大多沉;風病屬於病,脈象大多浮緩。如今脈象微而數,這是中風導致的。其脈象微,表明正氣虛弱;數,表明邪氣強盛。所以中風之人,因虛而招致風邪的,沒有不出現微弱脈象的。因熱而生風的,沒有不出現數急脈象的。

【集註】沈明宗說:這是區分中風與痺病。風邪引發的病症,不是傷及衛氣,就是侵犯營氣,所以會出現半不遂,意思是半的氣傷而不能正常活。如果只是兩臂不能活,這就是痺病。痺,就是閉塞的意思。指的是某一關節的氣閉塞不通,導致麻木無知覺。過診脈,必然是微而數。微,是氣虛弱;數,是風邪所致的數脈。這是中風導致的,意思是風邪乘虛而,然後導致半不遂。

寸口脈象浮而主寒邪,浮主風邪,風寒之邪相互搏結,邪氣停留在皮。榮分脈象浮緩,是經絡中的虧虛;衛分脈象浮緩,是經絡中的氣空虛。賊邪留滯而不洩,邪氣或在左邊或在右邊,邪之的經脈鬆弛,正氣所在之就會拘急,正氣牽引著邪氣,導致口眼歪斜、半不遂。邪氣在絡脈,會出現麻木不仁;邪氣在經脈,就會沉重難以舉;邪氣腑,就會神志不清、不認識人;邪氣髒,就會舌難以言語,口角流涎。

【按語】“寸口脈浮而則為寒,浮則為虛,寒虛相摶,邪在皮”這五句與本條上下文義不連貫,應當放在後一條的開頭。後一條“寸口脈遲而緩,遲則為寒,緩則為虛,榮緩則為亡,衛緩則為中風,邪氣中經”這六句也與該條上下文義不連貫,應當放在本條開頭,這樣文氣才連貫,必定是簡冊錯置。其中“浮者虛”一句,必定是衍文。“浮則為虛,寒虛相摶”中的兩個“虛”字應當是“風”字,這是傳抄錯誤。

【註釋】中風虛邪的脈象,都應當是浮緩,因為浮主風,緩主虛。榮分出現緩脈,是經絡中的虧虛;衛分出現緩脈,是經絡中的氣空虛。大概邪風侵襲人,沒有不是因為經絡氣空虛而乘虛而的。賊邪留滯而不消散,留在左邊則病在左邊,留在右邊則病在右邊,邪氣淺在則病在經絡,邪氣深則病在臟腑。邪氣在絡脈,就會導致麻木不仁;邪氣在經脈,就會導致偏重,口眼歪斜、半不遂。邪氣腑,就會導致九竅閉塞、神志不清、不認識人;邪氣髒,就會導致舌難以言語,口鬆弛、口角流涎。

寸口脈象遲而緩,遲主寒邪,緩主虛。榮分脈象緩是虧虛,衛分脈象緩是中風。邪氣侵襲經脈,就會出現、起癮疹。如果心氣不足,邪氣侵,就會出現滿、氣短。

【按語】“寸口脈遲而緩,遲則為寒”中的兩個“遲”字應當是“浮”字,“寒”字應當是“風”字,這樣文義才清晰明瞭,而且遲脈和緩脈不會同時出現,必定是傳抄錯誤。

【註釋】上一條闡述了虛邪賊風引發的病症,這一條闡述了榮衛風寒引發的病症。寸口脈象浮而主寒邪,浮主風邪,風寒之邪相互搏結在表,鬱滯在皮經絡,就會使人,出現癮疹。如果這個人的心氣不足,即心之氣不足,邪氣侵,所以會使人滿、氣短。

寸口脈象沉而弱,沉主病在骨,弱主病在筋,沉表示病在腎,弱表示病在肝。出汗後進水中,水寒之氣傷及心臟,就會引發歷節病,出現黃汗,所以做歷節。

【註釋】寸口脈象沉而弱,表明肝腎之氣不足。因為肝主筋,腎主骨,肝腎不足,筋骨就會痿鬆弛,一旦到風寒溼邪侵襲,就會在筋骨關節會之發病。人在出汗時,腠理開洩,風邪尚且容易侵,何況進水中洗浴,怎麼能不到寒邪侵襲呢。水寒之氣傷及心臟,心主汗,汗鬱積溼,所以風邪偏勝會引發歷節病,溼邪偏勝會出現黃汗。

【集註】趙良說:腎主水,骨與腎相合,所以脈象沉,表明病在骨。肝藏,筋與肝相合,虛則脈象弱,所以病在筋。心主汗,出汗後進水中,汗被水阻滯,水與汗相互搏結,積聚形溼邪,時間久了化為熱邪,溼熱相互燻蒸,所以歷節病會出現黃汗。

過食酸味會損傷筋,筋傷就會鬆弛,做洩;過食鹹味會損傷骨,骨傷就會痿弱,做枯;枯和洩相互結合,做斷絕。營氣不通暢,衛氣也不能單獨執行,營衛都虛弱,三焦失去統,四肢得不到營養,消瘦,唯獨足部腫大,出現黃汗,小發冷,假如伴有發熱,就是歷節病。患有歷節病,關節不能屈,疼痛,用烏頭湯主治。

【按語】“名曰斷洩”的“洩”字,應當是“絕”字,這樣才與下文連貫,必定是傳抄錯誤。

【註釋】這是對上一條的詳細闡釋,相互發明其義,以明確治療方法。歷節病屬於肝腎虛損,肝腎在不足,筋骨在外得不到榮養,外邪才得以乘虛侵襲而引發這種病症。探究導致虛的原因,不止一種。比如飲食五味過度,時間久了也會引發這種病症。過食酸味會損傷肝臟,肝傷則筋傷,筋傷就會鬆弛不能收持,做洩。過食鹹味會損傷腎臟,腎傷則骨傷,骨傷就會痿弱不能站立,做枯。枯和洩相互結合,做斷絕,斷絕就是指營氣不通暢,衛氣不能單獨執行,營衛都虛弱,三焦失去功能,四肢得不到營養,消瘦。如果唯獨足部腫大、小發冷,是寒邪偏勝凝結在下肢;黃汗自然流出,是溼邪偏勝在發作。假如伴有發熱,就屬於風邪,便為歷節病。患有歷節病的人,關節疼痛不能屈,所以用烏頭湯主治,以通行營衛,同時祛除風寒溼邪。用蜂炮製烏頭,也是緩減毒的方法。

【集註】沈明宗說:《金匱要略》補充說明了飲食傷脾、胃、心、肺、肝、腎導致的病症,做歷節。然而所列出的脈象和症狀,都是因為飲酒,溼邪壅滯產生熱,從而招致外邪合併發病。說是飲酒出汗後吹風導致的,也就是“邪之所湊,其氣必虛”的意思。或者外風與溼相合,外寒與溼相合,寒招致外溼,熱招致外溼,這些關鍵之,不可不知。還應當分辨風、寒、溼邪氣,誰多誰,從而採用發表、溫中、行、補虛、散邪等治法,所以治療這種病應當將《靈樞》《素問》與《金匱要略》結合起來看才完備,如果隨意使用方,就不是良醫所為。

烏頭湯方

麻黃芍藥黃芪(各三兩)甘草川烏(五枚,?咀,以二升,煎取一升,即出烏頭)

將上述五味藥,把其中四味藥切碎,加水三升,煮取一升,去掉藥渣,加煎熬,再進一步煎制。服用七合,如果病沒有緩解,就把剩下的藥全部服完。

各個肢節疼痛,極其瘦弱,腳腫得好像要落一樣,頭暈氣短,心中鬱悶想要嘔吐,用桂枝芍藥知母湯主治。

【按語】“溫溫”應當是“嗢嗢”。

【註釋】歷節病的症狀,是各個肢節疼痛。尪羸,就是上條所說的消瘦,這裡是極言其消瘦的程度。腳腫如,就是上條所說的唯獨足部腫大,這裡是極言其腫脹的程度。頭暈氣短,是氣虛弱。嗢嗢吐,是寒邪強盛。之所以不用烏頭湯,是因為沒有黃汗表明溼邪偏勝的況。使用桂枝芍藥知母湯,是以壯氣、散寒溼為當務之急。所以方中桂枝、芍藥的用量多於麻黃、防風,大量加白朮、附子,其用意主要在於溫通執行氣,其次在於散寒溼。多用生薑,是因為患者想要嘔吐;再佐以知母、甘草,是因為方劑藥過於辛熱,用它們來監製。

【集註】李彣說:這種歷節病,是由氣兩虛導致的。風溼相互搏結,四肢各個關節都疼痛,就是歷節病。尪羸,是邪氣強盛而正氣衰弱。腳腫如,是氣在下肢斷絕。頭暈氣短,是氣在上部虛弱。嗢嗢吐,是氣在中部上逆。這是三焦氣兩虛,所以這個方劑主要用於祛除風溼、溫養氣

桂枝芍藥知母湯方:

桂枝(四兩) 芍藥(三兩) 甘草(二兩) 麻黃(二兩) 生薑(五兩) 白朮(五兩) 知母(四兩) 防風(二兩) 附子(二枚,炮)

以上九味藥,加水七升,煮取二升,每次溫服七合,一日服三次。

脈浮而表示胃氣充實,浮表示汗自然流出。

【註釋】趺脈是候胃的脈象,谷氣就是胃氣。浮表示風邪在外部侵襲,表示胃中有實熱,風熱在腠之間燻蒸,所以汗自然流出。這是闡明黃汗也有因風熱而致的道理。

使

猜你喜歡

同題材或同分類的其他作品。