《【醫宗金鑒】清代醫術指南》嘔吐噦下痢病脈症並治第十七1-2(1)

作者:醫衣哥·7個月前

進食後隨即嘔吐的,用大黃甘草湯治療。

【註釋】“吐”指有吐出而無聲音。早上進食傍晚吐出的屬於寒證,進食後隨即嘔吐的屬於火證,因為寒遲緩,火急迫。所以用大黃甘草湯,緩減中焦之火,火邪平定嘔吐自然停止。

【集註】王肯堂說:病人想要嘔吐,不可使用攻下之法,卻又用大黃甘草湯治療進食後隨即嘔吐,這是為什麼呢?回答是:想要嘔吐的病人,其病在上焦,順勢湧吐即可,若逆勢使其下行,必然導致氣機抑塞憤而病加重,所以止攻下。如果已經嘔吐,且嘔吐不止,有升無降,就應當逆向折煞其勢,引導其下行,沒有比大黃更迅速的,所以選用大黃。

程林說:經典講:各種上逆衝逆的病症,都屬於火證。進食後隨即嘔吐,是胃熱上逆而不能容納食,與反胃、寒嘔、水飲等嘔吐不同,所以用這個方劑來平定胃熱。

高世栻說:進食後隨即嘔吐,不是宿谷不化的胃反症,而是火熱攻衝導致的吐逆。

大黃甘草湯方

大黃(四兩) 甘草(一兩)

以上兩味藥,用三升水,煮取一升,分兩次溫服。

病人想要嘔吐,不可使用攻下之法。

【註釋】病人想要嘔吐,向上湧吐的趨勢正強盛,所以不可使用攻下之法。如果病人嘔吐之後,其勢減弱,就可趁勢加以調治,所以嘔吐之後有可以使用攻下的治法。

【集註】徐彬說:治病的方法,貴在因勢利導,所以《經》講:病在上部的用湧吐之法,病在下部的用洩下之法。現在病人想要嘔吐,不可強行使其下行,所有病症都是如此。所以說:病人想要嘔吐,不可使用攻下之法。

程林說:這裡的“”字,是想吐但還未吐出的意思。

病人覺似,似嘔非嘔,似噦非噦,從至心都煩悶無奈,用生薑半夏湯治療。

【註釋】這是承接上條,詳細闡述想要嘔吐的症狀,以明確治療方法。是呼吸急促,似,是說中像那樣不舒服,但不像那樣呼吸急促。嘔是吐出東西且有聲音,似嘔非嘔,是說像要嘔吐的樣子,但不像嘔那樣有東西吐出。噦是乾嘔,似噦非噦,是說好像噦那樣有聲響,但不像噦那樣聲響連連。從至心都煩悶無奈,總是形容似,似嘔非嘔,似噦非噦,心中煩無奈、懊惱想要嘔吐的狀,所以用半夏降逆氣,生薑安和胃氣。

【集註】沈明宗說:似,似嘔非嘔,似噦非噦,確實既不是,也不是嘔,更不是噦。“徹”是貫通的意思,全句就是說貫通部到心中都煩悶無奈,也就是泛泛噁心的意思。

生薑半夏湯方

半夏(半升) 生薑(一升)

以上兩味藥,用三升水,煮半夏取二升,加生薑,再煮取一升半,稍微放涼後分四次服用,白天服三次,夜間服一次,嘔吐停止,就停止服藥。

【集解】李彣說:生薑、半夏,其辛溫之氣,足以消散水飲、舒展氣,然而要稍微放涼後服用,是擔心寒飲在固結,抗拒熱藥而不能接納,反而導致嘔吐。現在熱藥涼服,嚥下之後,涼消失,熱發揮作用,既不違背病,又能帶來很大益,這符合《經》的宗旨。這個方劑與前面的半夏乾薑湯大致相同,但前面的方劑是溫補中氣,所以用乾薑,這裡是消散停聚的水飲,所以用生薑;前面因為嘔吐上逆,頓服可以使藥力猛峻,足以止逆降氣,嘔吐立刻消除;這裡是心中煩悶無奈,寒飲在凝結,難以迅速消散,所以分四次服用,使中邪氣慢慢散去。

嘔吐之後,口想要喝水且貪飲的,文蛤湯主治。

兼治輕微風邪,脈象、頭痛的況 。

【按語】“文蛤湯主之”五字,應當在“頭痛”之下,文義才連貫,這是傳抄錯誤。“兼主”的“主”字是多餘的字。該方也用於治療輕微外風邪,脈象,頭痛。

【註釋】嘔吐之後口,應當量慢慢給水喝,胃氣調和嘔吐自然停止。如果肆意貪飲,那麼新飲又會停聚,嘔吐必然不止,應當按照因飲致吐來治療。如果兼有輕微外風邪,脈象必然,頭必然痛,用文蛤湯治療,這是既治療口又治療風水。所以在越婢湯方中加文蛤。越婢湯能發散風水,文蛤能治療口不止。

【集註】程林說:貪飲的人,飲水必然過多,過多就會使水在上焦氾濫,必然會有溢飲的患,所以用這個方劑來消散水飲,方中都是辛甘發散的藥,所以也主治輕微外風邪,脈象,頭痛。

文蛤湯方

文蛤(五兩) 麻黃 甘草 生薑(各三兩) 石膏(五兩) 杏仁(五十個) 大棗(十二枚)

以上七味藥,用六升水,煮取二升,溫服一升,出汗病即痊癒。

【集解】李彣說:文蛤湯,就是大青龍湯去掉桂枝,是發汗的方劑,使水飲從孔中洩出,以消散表的水飲。經典講:開通汗孔、通利小便,這個方劑一舉兩得。因為方中有麻黃、生薑等解表藥,所以也主治輕微外風邪,脈象,頭痛。

使

·

使

猜你喜歡

同題材或同分類的其他作品。