廳氣氛鬆了下來。
第二天清晨,雪齋又去了驛館。傳教士正在畫一張圖,用圓圈和線條解釋“三位一”。他講得很細,說到聖父、聖子、聖靈本為一,又分三相。
雪齋聽完,取過筆,在紙上畫了個魚。然後在中間疊了一朵蓮花。
“我們也有三相。”他說,“天照大神是,觀音菩薩是慈,武士心中還有忠義。三個不一樣,但在一個人上能共存。”
傳教士盯著那幅圖,看了很久。
他忽然手,在紙上畫了個三角形,三條線指向中心點。
“形式不同。”他低聲說,“但都在找同一個答案。”
兩人不再說話。
傍晚時分,通譯來收筆記。雪齋把當天記錄合上,發現封底寫了幾個字:似天照,非取代。
他記得這是自己寫下的。意思是,《聖經》裡的神,像天照大神一樣值得尊敬,但不能代替其他信仰。
“明天,請學者再來。”他對通譯說。
通譯點頭離開。
屋只剩雪齋一人。他出袖中的木片,手指劃過“A-be-ta”的刻痕。外面傳來守衛換崗的腳步聲,節奏穩定。
他把木片放回袖袋,拿起筆,在新紙上寫下一行字:聞異說而不懼,察其理而取其長。
寫完,他吹乾墨跡,將紙摺好,放進《治民要錄》第七卷。
第三天上午,書記來抄錄這段話。雪齋告訴他,要把“信仰如水”那一句刻在石碑上,放在城中文廟側廊。
“不是為了誰對誰錯。”他說,“是為了以後有人來,知道這裡願意聽不同的聲音。”
書記記下,退下。
中午,有個年輕侍從在廚房抱怨:“城主天天跟南蠻人講話,不怕惹怒神明嗎?”
旁邊人勸他閉。
這事傳到雪齋耳朵裡。下午他召集所有吏員,在廳堂公開講了三天來的對話容。
“他講他的道理,我講我的。”雪齋說,“我沒答應改信,他也沒放棄傳教。但這不妨礙我們說話。”
有人低頭不語。
“你們怕百姓搖?”雪齋問,“那就讓他們親眼看看。看我說話,看我寫字,看我怎麼聽,怎麼問,怎麼保留自己的東西。”
他停頓一下:“真正的搖,不是聽了異說,而是不敢聽。”
眾人散去後,雪齋回到驛館。
傳教士獨自跪坐在房中,面前攤開《聖經》。他在頁邊空白寫下一行小字:此人非迷途羊,乃守夜人。
門外,夕照在廊柱上,影子拉得很長。
。言語的會他是不也,語日是不,聲讀誦的沉低來傳面裡見聽他。去進有沒,口門在站齋雪
”。常照日明“:說譯通的候守對,階臺下走轉他
。聲應譯通
。跡痕白灰點幾下留,膀翅抖了抖,頂屋館驛在落雀麻隻一,遠
。開離步邁,眼一了看頭抬齋雪
。裡那在還片木,袋袖下了輕輕手左的他
:母字個三著寫面上,頁紙的開翻上桌出,角一簾門吹,廊走過穿風
SUED








